Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь

Читать книгу "Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь"

18
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 ... 111
Перейти на страницу:
так виноват перед вами! – У Саньсы отбросил свой меч и встал на колени перед императрицей, жалобно выпучив глаза.

Императрица положила свой лук и, проигнорировав У Саньсы, посмотрела на Чжан Чжо.

– Чжан Чжо, скажи, кто из них замыслил причинить мне вред?

– Ваше Императорское Величество… – Чжан Чжо взглянул на голову персидского принца, лежавшую на полу в луже крови. – Те, кто был готов поднять восстание, действительно были последователями персидского принца Нарси!

– И почему ты так решил?

– Эти люди не только готовили заговор против вас… Они истинные виновники в деле о коте-демоне! – Чжан Чжо поднял голову и посмотрел императрице прямо в лицо.

В глазах императрицы промелькнуло сомнение:

– С этого места поподробнее.

– Да, разумеется! – Чжан Чжо выпрямился. – Итак, как нам всем известно, Персия ранее была самой сильной страной на Западе, но позже ее разрушил Арабский халифат. Однако персы на протяжении многих поколений думали о восстановлении своей страны. Так было с Перозом, так было с принцем Нарси, что возглавил персов после смерти предшественника!

Императрица слегка кивнула.

– Ваше Императорское Величество, династия, что стоит во главе Поднебесной, благосклонна и сострадательна к своему народу и не стала бы поднимать армию против Арабского халифата ради людей павшей страны. Принц Нарси понимал, что просить помощи бессмысленно. Он был в отчаянии и решил рискнуть.

– Устроить против меня заговор? – несколько недоверчиво усмехнулась императрица.

– Принц Нарси задержался в Тохаристане и затем занял важный пост в наместничестве Аньси. Ваше Императорское Величество издала указ, согласно которому армия наместничества Аньси должна защищать землю и охранять границу, но войскам запрещено самостоятельно вступать в войну. Принц Нарси ничего не мог предпринять. Однако… если бы с Вашим Императорским Величеством… произошел несчастный случай, династия У Чжоу утонула бы в хаосе. Если династия У Чжоу в хаосе, значит, и в наместничестве Аньси будет бардак. Тогда принц Нарси мог бы воспользоваться суматохой и собрать под своим командованием величайшее войско на свете!

Императрица замерла, внимательно вслушиваясь в каждое слово придворного историографа.

Чжан Чжо встал и красноречиво заговорил:

– На самом деле принц Нарси и отобранные им солдаты, его личная армия, уже давно разработали план действий и проникли в Чанъань. Персы находятся в этом городе уже несколько десятилетий и создали тайную группу, включающую в себя большое количество людей. На их стороне множество глаз и ушей. Эти люди подкупили служанку Чанлэ, чтобы она притворилась котом-демоном и тем самым положила начало череде странных событий во дворце.

Стоило императрице услышать это, как ее лицо покраснело от гнева: она тут же вспомнила странные события, произошедшие ранее в ее опочивальне.

– В тот день черный кот изрыгал проклятия на человеческом языке, а на стене появились причудливые письмена, но… весь этот спектакль был лишь средством для достижения цели! – Чжан Чжо махнул рукой в сторону внешней части зала, и Ди Цяньли принес бронзовое зерцало.

– Ваше императорское Величество, кошки – животные и не говорят на языке человека, это знает даже трехлетний ребенок. А надпись на стене, – Чжан Чжо указал на бронзовое зерцало, – появилась благодаря этому зерцалу.

– Зерцалу? – нахмурилась императрица У Цзэтянь.

Со свечой в руке Чжан Чжо подошел к зерцалу и принялся водить свечой перед бронзовой поверхностью, пытаясь найти подходящий угол. В конце концов его попытки увенчались успехом, и луч света, отраженный от зерцала, породил на стене те письмена, что повергли императрицу в ужас.

– Ах! – удивленно воскликнули многие в зале.

– Придворный историограф, это же обычное зерцало… Почему слова появились на стене благодаря ему? – Императрица У Цзэтянь тоже была потрясена до глубины души.

– Ваше Императорское Величество, это в какой-то степени волшебное зерцало! – Чжан Чжо посмотрел на патриарха Шэньсю и благодарно улыбнулся.

– Волшебное зерцало?

– Так и есть!

Чжан Чжо подробно объяснил, как устроено «волшебное зерцало», и императрица понимающе кивнула.

– Так вот оно как! – Узнав правду, императрица облегченно вздохнула, сердце ее успокоилось, а брови – разгладились. – Это зерцало… Я помню, что его предложила установить принцесса Тайпин, значит…

Принцесса Тайпин с грохотом упала на пол:

– Ваше Императорское Величество, я виновата! Это зерцало было предложено мне персами, которые сказали, что оно прекрасно подойдет в покои Вашего Императорского Величества, и поэтому я…

– Персы… Что за мерзкие люди! – презрительно протянула императрица. – Как вы объясните то, что случилось со служанкой?

– Персы поняли, что ситуация складывается неблагоприятная, поэтому они связались со служанкой Чанлэ и инсценировали ее смерть: когда в храме начался пожар, свидетели видели, что Чанлэ осталась в зале и не вышла из него. После пожара зал был разрушен, на снегу не было человеческих следов, и тела Чанлэ нигде не было видно. Все, что удалось найти, – огромный след, оставленный кошачьей лапой. Однако… Чанлэ, которую видели придворные слуги, была лишь восковой фигурой в натуральную величину. Огонь расплавил воск, и от фигуры не осталось и следа, а сам воск попал в зазубрины, заранее оставленные Чанлэ в форме кошачьей лапы. Затем с потолка опустился пепел, который, соединившись с воском, оставил видимый отпечаток лапы кота-демона. Это было сделано для того, чтобы позволить Чанлэ ускользнуть незамеченной, а потом продолжить во дворце череду событий с участием кота-демона. Итак… служанка Чанлэ скрывалась во дворце, ожидая возможности нанести удар по Вашему Императорскому Величеству.

Императрица, внимательно слушавшая придворного историографа, вмешалась и спросила:

– Значит, таинственные смерти…

– Да! Все эти люди были убиты Чанлэ, которая притворялась котом-демоном. Мало того, чтобы скрыть причастность Чанлэ, персы распустили слухи, что в городе появился кот-демон. Все кругом принялись говорить о нем… Разве мог кто-то подумать о том, что за всем этим стоит человек?

– Очень… изобретательно! – Императрица холодно фыркнула.

Чжан Сюаньчжи и Ди Гуанъюань согласно кивнули.

– В таком случае наследник престола… не имеет никакого отношения к этому делу? – Императрица посмотрела на дрожащего от ужаса Ли Сяня.

– Естественно, Его Высочество не имеет к этому никакого отношения! – Чжан Чжо улыбнулся. – Причина, по которой кукловод, известный как Верблюд, убил младенца, чтобы забрать человеческий мозг, заключалась не в том, чтобы поддерживать магию призыва кота-демона, а в том, чтобы…

В этот момент Чжан Чжо замялся, не зная, как продолжить.

– Говори же! – нетерпеливо воскликнула императрица, которую терзало любопытство.

– Увы, – испустил долгий вздох Чжан Чжо. – Ваше Императорское Величество, когда наследник престола и его супруга были сосланы далеко от столицы, им пришлось пережить множество трудностей и испытать самые разные лишения. Персы использовали это как возможность, чтобы зороастриец выдал себя за колдуна. Он, притворившись Богом, создал что-то вроде тайного общества, проповедующего учение, и сказал, что болезнь супруги наследного принца можно вылечить, если взять мозг младенца, превратить его в пепел, а затем смешать с кошачьим мозгом. Супруга Вэй искренне в это верила! Однако супруга Вэй весьма добрый и благодушный человек, разве она могла так поступить? Это Верблюд, бывший верным слугой Его Высочества и супруги Вэй, сделал то, чего не должен был делать… Таким образом, дело кота-демона не имеет никакого отношения к супруге Вэй и к наследнику престола, поэтому, надеюсь, что Ваше Императорское Величество услышит меня и помилует принца!

Услышав это, императрица испустила долгий вздох и посмотрела на Ли Сяня с нотками любви и вины во взгляде:

– Сын, все эти годы тебе было тяжело…

– Ваше Императорское Величество, всё в порядке! – всхлипнул Ли Сянь, которому довелось перенести бесчисленные тяготы.

Из глаз императрицы потекли слезы, оставляющие дорожки на щеках.

– Ваше Императорское Величество, я хочу кое-что сказать! – вмешался в разговор Чжан Ичжи, что тихо слушал в стороне.

– Ваше превосходительство, пожалуйста, говорите.

– Если все так, как говорит придворный историограф, то кто убил Верблюда?

– Это хороший вопрос! – Чжан Чжо повернулся и посмотрел на Чун Эра, который ждал снаружи зала. Чун Эр тут же понял, что от него хочет придворный историограф, и повернулся, чтобы уйти. Вскоре после этого двое стражников из придворной армии Юйлинь внесли в зал труп женщины в черном, что

1 ... 103 104 105 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шесть имен кота-демона - Чжан Юнь"