Читать книгу "«Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лучше сразу узнать худшее. Его план ужасающе, непростительно провалился. Хэйуорд вставил ключ в замок следующей двери. Комната Эндрю не была пустой: одежда, книги и обувь оказались повсюду разбросаны. И все его вещи, на первый взгляд, были на месте. Кроме самого Эндрю…
Хэйуорд начал нелепо заглядывать под кровать и в платяной шкаф, он даже поднял с полу подушку, точно тело Эндрю могло прятаться под ней.
– Без толку. Их нет, – сказал Найджел.
– Чушь. Это… это полный абсурд. Мы… нам, наверно, все снится.
– Хотелось бы.
Они обыскали ванные, туалетные комнаты, каждое помещение в доме. Но Боуджен и Эндрю – эта странная пара дуэлянтов – исчезли, словно сквозь землю провалились.
Пусть дьявол его разберет.
Неожиданная мысль, словно по волшебству, возникла в голове Найджела. Последствия сонной настойки развеялись, как накативший с гор туман. Однако было не время анализировать новый поворот событий в поместье. Он должен действовать. Сначала предстояло узнать, почему местный констебль Робинс, которому полагалось следить за домом, не поднял тревогу.
Найджел позвонил суперинтенданту Филлипсу, чтобы рассказать о случившемся. Тот заверил его, что Робинс заступил на пост в Истерхэм-Мэнор вчера ночью и с тех пор не возвращался. Он пообещал немедленно связаться с Блаунтом и затем приехать в поместье. Найджел послал за дворецким, который доложил, что прошлым вечером Робинс ужинал в доме на половине слуг. Когда все легли, дворецкий оставил его в помещении для слуг. Насколько он понял, констеблю полагалась остаться в поместье на всю ночь и периодически обходить дом и сад, пока начальство не пришлет ему утром смену.
Найджел решил незамедлительно обыскать пристройки и комнаты для слуг. Вместе с Хэйуордом они вскоре нашли пропавшего констебля. Он был умело связан куском как будто той самой бельевой веревки, на которой повесили Элизабет Рестэрик. Его спрятали в бойлерной и заткнули ему рот кляпом. На первый взгляд, он был мертв. Но когда они коснулись его лица, чтобы вытащить кляп, кожа оказалась теплой. Констебль Робинс крепко спал. Либо дым, либо кокаин убаюкали его на всю ночь, так что он даже не шелохнулся, когда слуга пришел утром, чтобы подбросить угля в топки бойлера.
Вздохнув от облегчения, Найджел с силой потряс констебля. Робинс очнулся, с недоумением огляделся по сторонам, поморщился от боли в запястьях и лодыжках, с которых только что сняли веревку. Хэйуорд поспешил за кофе. Найджел коротко ввел Робинса в курс дела. Констебль еще только приходил в себя. Его рука осторожно потянулась к голове.
– Оглушили меня, – глупо сказал он. – Ох и нагоняй же меня ждет.
– Полегче, полегче. Это не ваша вина.
Найджел осмотрел шишку на затылке у Робинса. Кость не повреждена. Констебля оглушили с той же ловкостью, с которой связали и спрятали. Нападавший даже проявил некоторую заботу, выбрав в качестве укромного места бойлерную, чтобы пленник не страдал от лютого ночного холода. Ведь Робинс, когда кофе помогло ему полностью оправиться, однозначно заявил, что напали на него вовсе не в бойлерной.
В половине первого ночи он отправился с обходом и без пяти час вернулся в дом. Он сидел у камина в помещении для слуг, когда его внимание привлек какой-то непонятный звук. Шум как будто исходил из главного холла, и констебль пошел посмотреть, в чем дело. Свой шлем он к тому времени снял. Все случилось, когда он проходил через распашные двери из кухонного коридора в главный холл. Вероятно, кто-то прятался за дверью и, как предположил Найджел, специально поднял шум, чтобы заманить констебля в это темное место. Когда Робинс нажимал кнопку электрического фонаря, он услышал какое-то шевеление за плечом и, защищаясь, поднял руку. Но опоздал. Констебль потерял сознание и теперь ничего не помнит – только как очнулся в бойлерной и увидел, что над ним склонились Найджел и владелец поместья.
– Так вы не видели нападавшего?
– Нет, сэр. Хотя погодите. Вы говорите, что доктор Боуджен сбежал? Это, наверно, он меня ударил, сэр. Теперь вспоминаю. Когда я, защищаясь, поднял руку, то коснулся пальцами его бороды. Э… верно. Забавно, как такое можно забыть!
Оставив констебля на попечение Хэйуорда, Найджел выбежал за дверь. Как он и ожидал, выпавший ночью снег стер все следы, но не занес полностью колею от шин, уходившую прочь от дома. Поспешно обогнув здание, Найджел разыскал шофера Хэйуорда и вместе с ним отправился в гараж. Машины Эндрю Рестэрика не было на месте.
– Послушайте… вы случайно не слышали вчера ночью, как она выезжает?
– Нет, сэр. Теперь я сплю в доме, так как хозяин приказал отремонтировать комнаты над гаражом.
– Какой у машины регистрационный номер?
Шофер продиктовал номер и описание машины, которые Найджел тут же передал по телефону в участок Филлипса. Сам суперинтендант уже выехал в Истерхэм-Мэнор. Найджел вернулся в гараж. Ему хотелось кое-что перепроверить. Итак, Боуджен напал на констебля; Боуджен и Эндрю исчезли. Либо они сбежали вместе, либо Боуджен убил Эндрю и где-то спрятал его тело. Если верно второе, почему Боуджен не уехал на собственной машине? Проверив уровень бензина в баке, Найджел обнаружил, что там осталось всего пара галлонов.
Когда объявился сменщик Робинса, Найджел попросил его поехать на велосипеде по следам машины Рестэрика. Если Боуджен убил Эндрю и увез тело на машине, вполне вероятно, что он бросил его недалеко от дома. Однако констебль предпочел дождаться распоряжений суперинтенданта Филлипса.
Четверть часа спустя появился суперинтендант. Ни лютый холод, ни исчезновение двух подозреваемых не смогли лишить его привычного добродушия.
– Вот мы и свиделись снова, – неспешно пророкотал он, выдыхая облачко пара и одаривая Найджела сияющей улыбкой. – Странное дельце, вы не находите? Инспектор Блаунт выразился несколько старомодно, когда я его разбудил.
– Не сомневаюсь.
– Он едет сюда. А теперь, сэр, если расскажете, что тут случилось, решим, нельзя ли пока что-нибудь предпринять. Вид у вас, с позволения сказать, не слишком здоровый.
– И у вас был бы такой же, если бы вы получили солидную дозу снотворного.
– Ну надо же, – посочувствовал суперинтендант.
Найджел ввел его в курс последних событий. После этого Филлипс отдал распоряжения сопровождавшим его полицейским и начал звонить по телефону. Потом суперинтендант вернулся в малую гостиную, где Найджел старался привести в порядок свои мысли, потер над огнем в камине руки и заметил:
– А сейчас, мистер Стрейнджуэйс, самое время нам поболтать. Может, поделитесь своими соображениями, что тут да как? Тогда мы промеж собой все обмозгуем и, может, даже преподнесем сюрприз инспектору, когда он приедет.
– Это должен быть чертовски приятный сюрприз, не то он меня самого арестует. Видите ли, это мне пришла в голову мысль снова собрать в одном месте подозреваемых. Я думал, что, если дать им знать, что мистер Дайкс арестован за убийство, мы подтолкнем Эндрю Рестэрика действовать. Мне с самого начала казалось, что он по какой-то причине о чем-то умалчивает. Но я никак не ожидал, что в первую же ночь они выкинут фокус с исчезновением…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги ««Улыбчивый с ножом». Дело о мерзком снеговике - Николас Блейк», после закрытия браузера.