Читать книгу "Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Давай еще пробежимся по хребту и посмотрим, что тамделается, – предложил Бельгарат.
– Давай.
Несмотря на предупреждение Бельдина насчет разведчиков обеихармий, два волка не видели ни одного.
– Возможно, они вернулись с докладом, – заметилБельгарат. – Вероятно, утром они вновь отправятся на разведку. Давайвернемся в пещеру и немного поспим.
Они поднялись задолго до рассвета. За завтраком царилоудрученное молчание. Хотя две армии внизу состояли сплошь из их врагов, никтоиз путешественников не испытывал особой радости от перспективы приближающегосякровопролития. После завтрака они собрали вещи и вывели лошадей.
– Сегодня ты неразговорчив, Гарион, – заметилЗакет, когда они седлали лошадей.
– Я просто думаю, существует ли способ помешать тому,что должно сегодня произойти.
– Едва ли, – промолвил Закет. – Позициипротивников достаточно крепки, и сражение уже невозможно предотвратить.Даршивская армия приближается, а армия Урвона ждет в засаде. Я планировалдостаточно сражений, чтобы понимать, когда они становятся неизбежными.
– Вроде битвы при Тул-Марду?
– Тул-Марду был ошибкой, – признал Закет. –Мне следовало обойти армию Сенедры, а не пытаться пробиться через нее. Гролимыубедили меня, что могут задержать туман на весь день, а я оказался настолькоглуп, что им поверил. К тому же я недооценил астурийских лучников. Как можно стакой скоростью пускать стрелы?
– Для этого требуется особая сноровка. Лелдоринпоказывал мне, как это делается.
– Лелдорин?
– Мой астурийский друг.
– А мне всегда говорили, что арендийцы тупы доидиотизма.
– Они не блещут умом, – согласился Гарион. –Может быть, именно это делает их такими хорошими солдатами. Им не хватаетвоображения, чтобы испытывать страх. – Он улыбнулся в темноте. –Мандореллен не может даже осознать возможности проигрыша сражения. Он бы водиночку атаковал всю вашу армию.
– Барон Во-Мандора? Мне известна его репутация. –Закет криво усмехнулся. – Знаешь, вполне возможно, что он бы победил.
– Только не говорите ему об этом. У него и такдостаточно проблем. – Гарион вздохнул. – А впрочем, я бы хотел, чтобыМандореллен был здесь, – он, Бэрак, Хеттар и даже Релг.
– Релг?
– Улгский фанатик. Он умеет проходить сквозь камни.
Закет уставился на него.
– Не спрашивайте меня, как он это делает, потому что яне знаю. Я видел, как он воткнул гролима в огромный валун, так что осталисьторчать только руки.
Закет пожал плечами.
Они сели на лошадей и медленно двинулись вперед; двуколкаСенедры замыкала процессию. Небо постепенно светлело, и Гарион увидел, что ониприближаются к обрыву, откуда открывался вид на поле предстоящей битвы.
– Бельгарат, – негромко обратился к старикуЗакет, – вы не возражаете против предложения?
– Я всегда выслушиваю предложения.
– Возможно, это единственное место, откуда мы сможемнаблюдать за происходящим внизу. Быть может, лучше подождать здесь и убедиться,что армии вступили в сражение, прежде чем двигаться дальше? Если даршивцыобошли засаду Урвона, они окажутся всего в нескольких лигах от нас, и нампридется удирать со всех ног.
Бельгарат нахмурился.
– Вероятно, вы правы, – согласился он. –Никогда не помешает точно знать всю ситуацию. Хорошо, мы остановимся здесь идальше пойдем пешком. Из-за камней мы сможем незаметно наблюдать за битвой.
– Я и остальные дамы подождем здесь, отец, –сказала Польгара. – Мы уже достаточно насмотрелись на битвы, и не думаю,что нам стоит созерцать еще одну. – Она посмотрела на Эрионда. – Тытоже останешься с нами.
– Хорошо, Польгара.
Остальные, пригнувшись, двинулись к обрыву и укрылись завалунами на краю утеса. Облачность, постоянно нависающая над Даршивой,окутывала сумраком равнину внизу, где Гарион различал вдали крошечные фигурки,казалось, медленно крадущиеся вперед.
– Думаю, я допустил одну погрешность в этом во всехпрочих отношениях отличном плане, – промолвил Закет. – Они слишкомдалеко, чтобы мы могли разглядеть подробности.
– Об этом я позабочусь, – проворчалБельдин. – Ястребиные глаза раз в десять острее человеческих. Я могукружить над ними на высоте нескольких футов и видеть все детали.
– Ты уверен, что у тебя высохли перья? –осведомился Бельгарат.
– Недаром я всю ночь проспал возле огня.
– Хорошо. Только сообщай все мне.
– Естественно. – Горбун присел на корточки,превратился в ястреба и взлетел на валун, окидывая взглядом равнину. Потом онраспростер крылья и взмыл в воздух.
– Вы так спокойно воспринимаете эти превращения, –усмехнулся Закет.
– Просто мы к этому привыкли,– отозвался Сади,поглаживая бритую голову. – Когда я впервые увидел, как он превратился вястреба, у меня волосы встали дыбом, несмотря на их отсутствие.
– Армия Урвона прячется в оврагах с обеих сторонущелья, – повторил Бельгарат молчаливое сообщение ястреба, – а слоныдвижутся прямиком к этому ущелью.
Закет склонился над обрывом, глядя вниз.
– Осторожно! – предупредил Гарион, хватаяимператора за руку.
– Да, падать вниз высоковато, – согласилсяЗакет. – Теперь мне ясно, почему даршивцы идут к ущелью. Оно разветвляетсяу подножия этого утеса, и одно ответвление тянется на север, возможносоединяясь с торговым путем. – Он задумался. – Стратегия в самом деленеплохая. Если бы Нахаз не подгонял с такой свирепостью армию Урвона, даршивцыпервыми добрались бы к торговому пути и сами могли бы устроить засаду. –Закет отошел от обрыва. – Это одна из причин, по которым я ненавижу даватьсражения на неровной местности. В Хтол-Мургосе меня ожидали весьма неприятныесюрпризы.
– Слоны начинают строиться в колонну, – сообщилБельгарат, – а даршивские солдаты выстраиваются позади.
– Они выслали разведчиков? – спросил Закет.
– Да, но разведчики в состоянии осмотреть только низущелья. Некоторые поднялись наверх, но с ними разделались гончие.
Они ждали, покуда Бельдин кружил над двумя армиями.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.