Читать книгу "Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорога оказалась довольно трудной, но в конце концов привела их на луг. Там не было ни одной лошади, но мальчики увидели, что на пастбище дальше пасется около десятка.
— Смотрите! Фургоны, и грузовики, и прицепы, — сказал Пип и указал на дальний край луга. Мальчики пошли туда.
— Осмотрим каждый, — распорядился Фатти. Прицепов было четыре, и ни один не был заперт. Мальчики посветили внутрь каждого, но, к величайшему своему разочарованию, не увидели там ничего, кроме остатков соломенной подстилки. Фатти недоумевал.
— Давайте осмотрим шины, — сказал он. — Нам нужен прицеп с новыми шинами и нестершимися покрышками.
Но на всех шины были старыми, а рисунок покрышек не совпадал с тем, который Фатти перерисовал в свою записную книжку. Ребята переглянулись.
— Ну вот, — воскликнул Пип, — опять тупик!
— Давайте поищем, — предложил Фатти. — Ведь прицеп с мебелью Уилфрид мог где-нибудь спрятать.
Мальчики посмотрели по сторонам и пошли через луг к небольшой роще. Фатти увидел уходящую в кусты дорогу. Он пошел по ней. Дорога спустилась в сырую низину, и там на земле все трое увидели следы шин, отпечатки которых были им хорошо знакомы.
— Да! — Фатти вытащил записную книжку. — Те самые! Пошли!
Они почти побежали и вскоре увидели поляну, где стоял небольшой прицеп для перевозки лошадей.
— Коричневый! — почти закричал Фатти. — А вот и царапина на заднем крыле! Мы его нашли.
Мальчики подергали дверь. Она оказалась запертой.
— Я так и думал, — сказал Фатти. — Ну-ка подсадите меня, и я загляну в окошко… Нет, погодите, я уронил фонарик.
Он поднял фонарик и включил его. Затем Пип и Ларри подняли его к окошку. Стекло оказалось разбитым. Фатти посветил внутрь фонариком.
— Да, мебель здесь! — проговорил он негромко. — Вся до последнего стула… Погодите-ка… А это что!
Он не успел договорить, как внутри прицепа раздался громкий крик. От неожиданности Пип и Ларри разжали руки, и Фатти шлепнулся на землю. Крик раздался снова, затем они различили слова:
— Помогите! Помогите! Помогите!
— Кто это? — испуганно прошептал Пип. — Мы кого-то напугали. Пошли отсюда.
— Нет, — ответил Фатти. — Я знаю, кто это. Мариен! Ее там заперли вместе с мебелью!
Фатти постучал в запертую дверь.
— Послушайте! Не бойтесь! Мы вам поможем.
Наступила тишина, а потом дрожащий голос внутри произнес:
— Кто вы?
— Вы нас не знаете, — ответил Фатти. — Вы Мариен?
— Да-да! Но откуда вы знаете? Я сижу здесь взаперти уже не знаю сколько. Меня запер Уилфрид, мой двоюродный брат.
— Ого! — сказал Фатти. — Вы тут давно?
— Мне кажется, больше недели, — ответила Мариен, — но я не знаю. Можете вы открыть дверь?
— Попробую, — сказал Фатти. — Жалко окошко такое маленькое, а то вы могли бы вылезти через него.
— Я его разбила. Думала, кто-нибудь услышит звон стекла. И кричала, пока голос не сорвала. Мерзавец Уилфрид запряг в прицеп лошадь и завез в такое место, где меня никто услышать не мог.
— Ну я вас скоро вызволю, — успокоил ее Фатти. Он достал кожаный футляр с небольшими, но надежными инструментами, вытащил один и принялся возиться с замком.
Раздался громкий щелчок, Фатти нажал на ручку, и дверь отворилась. Друзья увидели бедную девушку, которая улыбалась им сквозь слезы.
— Спасибо! — сказала она. — Мне было так скверно! Но как вы меня отыскали, да еще ночью?
— Долго рассказывать, — ответил Фатти. — Отвезти вас к вашей матери? Она просто с ума сходит, так тревожится из-за вас. Но вы, наверное, голодны? Или у вас там была еда и вода?
— Да. Еды мне Уилфрид оставил достаточно, — сказала Мариен, — но мне просто, кусок в горло не шел. Какой же он мерзавец!
— Совершенно с вами согласен, — ответил Фатти. — Наверное, он добивался, чтобы вы рассказали ему, где ваш дедушка прятал деньги?
— Но откуда вы все это знаете? — удивленно воскликнула девушка. — Да, Уилфрид запутался в долгах и попросил у дедушки, которому он двоюродный внук, денег. Но дедушка ему отказал. Уилфрид просто в бешенство пришел. Он знал, что дедушка хранит деньги в тайнике, и начал меня расспрашивать.
— А вы знали? — спросил Фатти.
— Да. Дедушка мне недавно сказал, но я и раньше догадывалась, потому что видела, как он щупал под стульями, думая, что я вышла из комнаты. Но я никому ни словом не обмолвилась.
— А в то утро, когда вы стирали занавески, Уилфрид вас снова стал спрашивать про деньги?
— Да, и я ответила, что знаю, но что такому подлецу, как он, ни за что не скажу. — ответила Мариен. — Он объяснил, что просто возьмет взаймы, а потом вернет их на место. Но я-то его знаю! Он бы их ни за что не вернул.
— А что дальше? — спросил Фатти.
— В то утро он сказал: «Ладно, Мариен, как только ты уйдешь, я вернусь, и все здесь перерою, и найду тайник, можешь не сомневаться». Я перепугалась, что он так и сделает.
— Ну и вы придумали отличный план и зашили банкноты в занавески, — добавил Фатти.
— Ой! — воскликнула Мариен. — Но откуда вы знаете? Неужели Уилфрид их разыскал? Я здесь совсем измучилась! Я ведь хотела объяснить дедушке, чтобы он не волновался, если не найдет денег в тайнике. Сказать ему, что я их надежно спрятала, но не успела.
— Не беспокойтесь. Деньги все еще там, — ответил Фатти. — Это просто замечательный тайник. Но почему Уилфрид увез мебель?
— Он пришел ко мне домой днем, — ответила Марией, — и сказал, что был в коттедже и дедушка очень расстроился, потому что его деньги пропали. Тут Уилфрид обвинил меня, что я их украла, и пригрозил, что донесет в полицию, если я с ним не поделюсь.
— Ну до чего же приятный человек, наш милый Уилфрид! — заметил Фатти.
— Я его уверила, что денег у меня нет, что они все еще в коттедже, в гостиной, но он их все равно ни за что не найдет. И сказала, что завтра же отнесу деньги в банк, где ему до них не добраться.
— Ах, так! Значит, ночью он подъехал в фургоне и тихонько вынес всю мебель, — сказал Фатти, — чтобы без помех разобрать ее на части и отыскать деньги, прежде чем вы отнесете их в банк.
— Да, но он их не нашел, потому что занавески снять не догадался. Когда он разломал всю мебель и ничего не нашел, он заманил меня сюда, втолкнул в прицеп и запер дверь.
— Но зачем ему это понадобилось? — с недоумением спросил Фатти.
— Ну он просто с ума сходит от злости, — ответила Мариен, вздрогнув при этом воспоминании. — Сказал, что либо я сама отыщу деньги в мебели, либо признаюсь, где я их спрятала! И вот с тех пор я и сидела тут, кричала, звала на помощь, но никто меня не услышал. А Уилфрид приходил каждый день и спрашивал, нашла ли я деньги или, может быть, решила рассказать ему, где они. Нет, нет, он просто свихнулся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна пропавшего ожерелья - Энид Блайтон», после закрытия браузера.