Читать книгу "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Минуточку… – вдруг прошептал Дэвид.
Молтби прервал чтение.
– Вы что-то услышали?
Все стали напряженно прислушиваться, потом Дэвид покачал головой.
– Простите, мне показалось. Продолжайте, сэр. Но, может быть, мисс Стрейндж нужна передышка?
– О передышке думать рано. Мы еще не все узнали, – ответила Нора.
– Вы правы, – согласился мистер Молтби, после чего продолжил чтение: – «Мой дорогой муженек, прежде чем отправиться на тот свет, написал письмо У.С. – Ваш отец, Уильям Стрейндж. Похоже, автор не слишком скорбит о потере дорогого супруга. – Я сама узнала об этом только вчера, через пару часов после похорон, когда разбирала его вещи. Поэтому твое письмо не было для меня неожиданностью. Одному Господу известно, что Л.У. там понаписал! Я нашла только начало письма. Он постарался изменить почерк, значит, писал анонимно, так, кажется, пишется? Мне кажется, потом Л.У. начал сочинять заново, а этот листок решил не посылать. Странно, что он его не уничтожил. Ну не дурак ли? Конечно, муженек был болен, может, поэтому и прошляпил. Ни за что в жизни не выйду снова за врача, а за этого пошла по необходимости – ну и потом, двадцать лет назад он был довольно хорош собой».
Двадцать лет назад, – повторил мистер Молтби, отрываясь от письма. – Доктор У. – это, видимо, Уик Л., что уже не так важно. Врач, который лечил вашего деда во время его последней болезни, присутствовал при его кончине и подписал свидетельство о смерти. Как видите, мы продвигаемся вперед! Но если Л.У. и был дураком, то достаточно хитрым, чтобы сохранять тайну, которую ему доверил старик Д.С. перед своей внезапной смертью. Как звали вашего дедушку, мисс Стрейндж?
– Джон.
– Благодарю вас. Д.С. – это Джон Стрейндж. Продолжаем читать.
«И вот теперь он что-то настучал сынку Д.С. Лучше поздно, чем никогда. Это и к нам относится! Не могу сказать, что это за секрет, потому что в листке, который я нашла, об этом нет ни слова, но уж поверь, дело касается денег! Они в этом доме! И там их полно! Мы должны найти их еще до того, как У.С. со своей красоткой наложат на них лапы!»
Похоже, это о вас, мисс Стрейндж. А теперь самая неприятная часть этого мерзкого письма.
«Так что готовься к нашему с Х. приезду. Если нас не задержит снегопад, мы прибудем завтра – к их несчастью, он их задержал. Х. приедет со мной, но так ли уж мы хотим, чтобы он с нами уехал? Подумай об этом. С ним что-то случается, вскоре приезжает У.С., свидетелей нет, нас там тоже уже не будет – вспомни Каина и Авеля! Твоя Марта».
– Это Марта Уик, сиделка.
Мистер Молтби убрал письмо в конверт и опустил его в карман.
– Если бы кто-нибудь из нас получил подобное письмо и, убегая, оставил его в доме на радость полиции, разве мы не рискнули бы вернуться, чтобы его сжечь?
– Вы хотите сказать… – не договорив, осеклась Нора.
– Я хочу сказать, мисс Стрейндж, что Чарльза Шоу здесь нет. Так же как Марты Уик и вашего дядюшки. В столовой лежит молоток, которым убили человека, и стоит кресло, в котором умер еще один. Не спрашивайте, как я об этом догадался. Примите это как свершившийся факт. И пока не появились другие факты, мне бы хотелось знать, что было в письме, которое доктор Уик написал вашему отцу, мисс Стрейндж. Если он все еще спит, не могли бы вы, учитывая чрезвычайные обстоятельства, как-нибудь поискать письмо?
– Я пойду с вами, – предложил Дэвид, когда Нора поднялась с кушетки.
– Не забывайте, что вы в карауле, – напомнил ему мистер Молтби. – Но, так и быть, я вас временно снимаю с поста. Возможно, мистер Хопкинс захочет занять ваше место.
Но мистер Хопкинс такого желания не изъявил.
Тот, кто знает
Лидия, дежурившая наверху, услышала, как открылась дверь и в комнату тихо вошли Нора с Дэвидом. В руке у брата догорала спичка.
– Что-то случилось? – встрепенулась она.
– Пока нет, – успокоил ее Дэвид. – Но мы узнали кое-что новое.
– Ну конечно, одна я ничего не знаю, – проворчала Лидия. – Когда-нибудь ты мне расскажешь длинную-предлинную историю, а пока я должна довольствоваться какими-то обрывками. Кстати, мы не поздравили друг друга с Рождеством. Жаль терять такую возможность.
Она повернулась к Норе.
– Мы с Дэвидом всегда подкалываем друг друга, но сердца у нас золотые, правда, дорогой? Полагаю, вы пришли за сводкой о состоянии здоровья? Ваш отец просто нуждается в отдыхе. Сейчас он спит как убитый.
Подойдя к кровати, Нора убедилась, что так оно и есть. Ее отец мирно почивал, находясь в полной гармонии с окружающим миром. С облегчением вздохнув, она подняла небольшой коричневый портфель, стоявший рядом на стуле, и осторожно открыла его. Лидия бросила на Дэвида вопросительный взгляд.
– Ей надо кое-что найти, – шепотом объяснил тот.
– Будь осторожен! Не дай бог проговоришься, – съязвила Лидия.
– Это письмо. Мы кое-что раскопали, но это долгая история, сразу все не объяснишь. Нашли, мисс Стрейндж?
Нора покачала головой и повернулась к спящему.
– Наше дело правое, – заметил Дэвид, видя, что она колеблется. – Может быть, вам помочь?
– Нет, я сама.
Осторожно обыскав карманы отца, девушка с тихим возгласом вытащила конверт. На нем была видна сломанная печать и надпись «Строго лично».
– Вот оно!
– Отлично! – обрадовался Дэвид. – Пошли скорее вниз!
Открыв дверь, он чиркнул спичкой, и Нора со своей находкой выпорхнула из комнаты. Через мгновение дверь за ними закрылась.
– Большое вам спасибо! – пробурчала Лидия.
Спустившись вниз, Нора с Дэвидом увидели, что в холле царит напряженная тишина.
– Ну как? – нарушил ее мистер Молтби.
– Нашла, – сообщила Нора, протягивая ему конверт.
Взяв его, Молтби подошел к камину, а Дэвид снова занял свой пост у двери на кухню.
Увидев надпись на конверте и сломанную печать, старик спросил:
– Возможно, мисс Стрейндж, вы хотите прочитать его первой?
– Нет, читайте вы, – тихо ответила Нора. – Что бы там ни было, это касается нас всех.
– Согласен. Ваша готовность помочь очень воодушевляет. Да, это писал больной человек, – заявил Молтби, вытащив письмо из конверта. – И к тому же он пытался изменить почерк. Все совпадает, даже подпись. «Тот, кто знает». Теперь пришла пора узнать нам.
Вернувшись к первой странице, Молтби начал читать:
– «Уважаемый мистер Стрейндж! Автор этого письма, желая сделать доброе дело, хочет сообщить вам некоторые сведения, пока он еще в состоянии совершить это. Он скрывал эти сведения в течение многих мучительных лет, не переставая корить себя за нерешительность. Это тяжкий крест, который оказался ему не по силам. То, что он собирается сообщить, чрезвычайно важно для вас, а ответ автор письма будет держать уже не здесь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон», после закрытия браузера.