Читать книгу "Крепость из песка - Люси Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Или Анджело чувствительнее Барона, или же он больше уверен в себе. Второе куда вероятнее.
– Вы неординарный человек, Анджело Гордон.
– Я рад, что вы это разглядели. Лучше поздно, чем никогда.
Да, уверенности у него хватает.
На плечо Анджело легла женская рука.
– Вам водить.
Роскошная брюнетка в вызывающем купальнике быстро поплыла прочь.
К удивлению Тейры, Анджело присоединился к игре и очень скоро доказал, что в бассейне чувствует себя не менее уверенно, чем на заседании правления компании.
Когда минут через сорок они выбрались из бассейна, Тейра была измучена до крайности.
– В этой игре мне за вами не угнаться, – сказала она, тяжело дыша.
– А вы думали, что я умею плавать исключительно по-собачьи?
– Вам бы очень подошло водное поло. Соревнование и победа.
– Я был членом сборной школы по водному поло.
Тейра удивленно подняла брови.
– Да, но вечные разъезды заставили меня оставить спорт в первый год учебы в колледже. Однако поиграть в пятнашки я все-таки иногда способен.
– Это уж точно.
Честное слово, он не похож ни на кого, с кем Тейре доводилось встречаться. Даже на ее отчима. Сразу видно, что Анджело мог бы свалить одним ударом, например, такого сильного мужчину, как Даррен.
Анджело в конце вечера отвез Тейру домой и его бесцеремонность проявилась в полной мере, когда он предложил ей:
– Впустите меня.
– Я думаю, не стоит.
Тейра не была уверена, что готова (или когда-либо будет готова) сделать новый шаг в развитии их отношений с Анджело.
– Вспомните, как мы целовались в бассейне.
– Все зависит от того, насколько я хочу повторить этот опыт.
Анджело выбрался из машины, открыл дверцу перед Тейрой и расстегнул ее ремень безопасности. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от нее.
– Я не намерен платить за чужую тупость.
– По-вашему, я этого не хочу из-за Барона?
– Вы этого хотите. – Он требовал нового поцелуя, и всякий отказ, высказанный вслух, был бы сейчас бесполезен. – Вы боитесь меня из-за того, что сделал он.
– Я рассказывала вам о моей матери.
– Она плохо разбиралась в мужчинах.
– Я, по-видимому, тоже.
Холодный блеск в глазах Анджело заставил Тейру вздрогнуть.
– Я отказываюсь верить. Вы хотите меня.
– Я не имела в виду, что это было бы риском.
– Но вы подумали...
Тейра ощутила поднимающийся в ней гнев.
– Вы толкуете об обязательствах? О женитьбе? Как вы намерены себя повести, если серьезные отношения окажутся невозможными из-за ваших дел?
– Многие мужчины рано или поздно женятся.
Я не собираюсь заниматься бизнесом у себя в спальне, так что мои коммерческие интересы не, помешают нашим отношениям.
– Чего вы от меня добиваетесь?
– Впустите меня, и мы обсудим перспективы.
– Меня не привлекает случайный секс.
– Вы вошли в мою жизнь, и в этом нет ничего случайного.
Его тяжелый взгляд и интонации подтверждали, что он не лукавит.
Итак, этот человек относится к ней всерьез, как ни тяжело в это поверить. Он ничего не обещает, но и не отрицает, что будущее возможно.
Умелый соблазнитель или цельный человек, на которого может положиться женщина?
– Если я приглашу вас зайти, это не будет означать, что я приглашаю вас в свою постель.
– Было бы лучше всего начать с кофе.
– Тогда я согласна.
Анджело посторонился, и Тейра удивилась, что он не пожелал закрепить свой успех новым поцелуем.
Ее удивление еще более возросло, когда, выпив чашку кофе, около одиннадцати вечера Анджело удалился, не предприняв дальнейших шагов. Нет, он поцеловал Тейру, но попытки уложить ее в постель не сделал.
Растерянная, так и не разобравшаяся во всех событиях минувшего вечера, Тейра долго не могла заснуть.
Тейра отчаянно зевала, садясь за рабочий стол.
Кстати, она заметила, что зевота мучает и Данетту.
Обе подруги, поглядев друг на дружку, рассмеялись.
– Устала? – спросила Тейра.
– Да. И ты, как я вижу, тоже. Хотя, надо полагать, по другим причинам.
– Злюка.
– Признайся: ты приехала домой и до полуночи работала над проектом, тогда как я ублажала Рея.
Тейра опять расхохоталась.
– Ты все-таки неисправима.
– А ты не хочешь отвечать. Могу я надеяться, что у тебя с боссом все получилось?
– Не сомневаюсь, Рей доложил тебе, что мы с Анджело целовались. Я полагаю, совершенно очевидно, что нас потянуло друг к другу.
– Это мало что значит, когда речь заходит о тебе. Из всех моих знакомых у тебя самый сильный характер.
Тейре не хотелось вступать в пространную дискуссию относительно их отношений с Анджело, которая могла завести ее чересчур далеко.
Некоторое время подруги молча занимались делами, после чего Данетта вскинула голову.
– Рей считает, что вы – отличная пара.
– Лучше бы Рей побольше внимания обращал на тебя, а не глазел по сторонам. Вчера я была готова зашвырнуть его фотоаппарат в бассейн.
Данетта ахнула в притворном ужасе и схватилась за сердце.
– Он отдал тысячу баксов за эту игрушку. Он бы плакал, как сиротка.
– Похоже, это даже хорошо, что ваши увлечения схожи.
Зазвонил телефон, и Данетта не успела ответить на издевку Тейры.
– Тейра Питере слушает.
– Доброе утро, stellina.
– Анджело.
Тейра отвернулась от Данетты, чтобы не видеть ее любопытных глаз.
– Ты хорошо спала?
– Если я отвечу честно, вы лопнете от гордости.
Тейра и сама не могла бы сказать, откуда она взяла эти легкомысленные слова. Флирт никогда не был ее стихией, особенно в последние два года, но поведение Анджело, казалось, пробудило в ней то, что как будто бы ушло навсегда.
– Лично я не спал.
– Гм-м... Это я виновата?
– Не думаю, что я тебе верю.
– Вы сомневаетесь в моей искренности?
– Не сомневался бы, если бы ты ответила на мой первый вопрос. Ты хорошо спала?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крепость из песка - Люси Монро», после закрытия браузера.