Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Соколиная магия - Андрэ Нортон

Читать книгу "Соколиная магия - Андрэ Нортон"

171
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 61
Перейти на страницу:

— Но ты ее видела, — упрямо возразил Ярет.

На лице хранительницы отразились тут же подавленные чувства.

— Да, здесь были девочки. Ваша прежняя дочь могла быть среди них.

— Шесть маленьких девочек? В сопровождении женщины и пятерых мужчин?

— Когда происходит Сбор, мы всегда посылаем охрану.

— Значит, ты видела Дженис, — сказала Эйран. — Ик! О, пожалуйста, мы тоже должны ее увидеть. — Она высвободилась из объятий Ярета, словно готовилась снова упасть перед хранительницей.

Волшебница закрыла глаза и поджала губы. Потом снова открыла глаза, и впервые на ее лице появилось сочувственное выражение.

— Да. Она должна была быть среди тех, с кем я встречалась. Она была здесь, но теперь она в Месте Мудрости. Боюсь, что уже слишком поздно, сокольничий.

— Место Мудрости? — переспросил он. — Ну и что? Где это место? Я немедленно отправлюсь туда…

— И погибнешь, не добравшись до него, — сказала хранительница. — Поверь мне. Место Мудрости — это академия, где учатся волшебницы. Оно находится во многих лигах к западу и охраняется волшебством.

Если каким-то чудом ты сумеешь пройти внешнюю защиту и подойти к стенам, ты встретишься с самыми способными и сильными нашими волшебницами. Видишь ли, наша молодежь очень хорошо подготовлена.

— "Ваша" молодежь, — презрительно ответил Ярет.

— Ты должен смириться, — продолжала волшебница. — Поверь, это большая честь — отдать дочь волшебству…

— Я не признаю такой чести.

— Нет, — сказала Эйран. Она испугалась, что Ярет рассердит хранительницу. — Должен существовать какой-то путь — ик! — какое-то соглашение…

— Нет, — сказала хранительница. — Дело закрыто.

Кто-то постучал в дверь, и, не дожидаясь разрешения, в комнату вбежала волшебница. Лицо у нее смертельно побледнело и осунулось, и вела она себя необычно. Она подошла прямо к хранительнице и что-то прошептала ей на ухо. На лице хранительницы появилось такое же озабоченное и встревоженное выражение.

Она стиснула камень у себя на груди.

— Спасибо, — сказала она волшебнице. — Мы немедленно этим займемся.

Женщина поклонилась и вышла. Хранительница повернулась к Ярету и Эйран. Эйран впервые заметила, что хранительница очень молода.

Она считала, что хранительница должна быть старой и опытной… Но потом вспомнила Поворот и как много волшебниц в нем погибло. Иначе эта не могла бы занять такое положение, она сама здесь относительно недавно.

— У нас большие неприятности, — без всякого предисловия сказала хранительница. — Ваша дочь, может быть, действительно мертва. Псы Ализона захватили шестерых детей и сопровождавшую их волшебницу на дороге между Эсом и Местом Мудрости. Волшебница послала мысленное сообщение, но оно было.., прервано прежде, чем мы поняли, что на самом деле произошло.

Ярет задрожал от гнева.

— Псы… — сдавленным голосом сказал он. — Ты позволила Псам Ализина коснуться моей дочери…

Эйран торопливо оттащила его в сторону.

— Нет! — страстно прошептала она. Икота ее неожиданно прекратилась. — Ты не должен поддаваться гневу. Думай, Ярет, думай! У нас есть еще шанс. Она сказала, что сообщение было прервано. Сейчас она в нас нуждается. Или будет нуждаться, если мы убедим ее, что ей нужна наша пимищь.

Он смотрел на нее соколиными глазами. Постепенно в них появилась искра сознания.

— Не мы, Эйран. Это не дело для женщины.

Она так обрадовалась, что предотвратила его взрыв, что решила пока не спорить.

Он снова повернулся к хранительнице.

— Я отыщу ваших птенцов волшебниц, если они еще живы.

Хранительница кивнула.

— Ни у кого из наших стражников не будет такого сильного стремления вернуть их, — сказала она.

— Но еще одно, — продолжал Ярет. — Когда я их найду и верну вам, мой ребенок останется со мной.

Взгляд хранительницы не дрогнул, выражение лица оставалось непроницаемым, голос ровным.

— Мы будем бесконечно благодарны тебе, если ты вернешь нам девочек. — Она потянула за шнурок звонка. — А теперь идите и немного отдохните. Вы устали после путешествия. И ты не можешь отправляться в Ализон один, без подготовки, без знаний, каким бы храбрецом ты ни был.

— Это верно, — согласился Ярет. Он посмотрел на Эйран. — Моя жена устала. К тому же, она помогла мне снова начать думать, как должен думать воин.

Хороший воин смотрит в лицо фактам, какими бы неприятными они ни были, потому что иначе его обязательно ждет поражение. Если дети мертвы, они мертвы. Но если они живы, похитители захватили их с какой-то целью. В любом случае спешка ничего не даст.

— Завтра ты подберешь людей, которые будут сопровождать тебя. К тому времени мы, возможно, будем знать больше. Мы дадим тебе все необходимое. На этот короткий период наши цели одинаковы, сокольничий.

Кивком она отпустила их. И только когда они вслед за слугой добрались до отведенной для них комнаты, Эйран поняла, что хранительница не согласилась с условиями Ярета. «Бесконечная благодарность» — вот все, что она пообещала.

Но вечная благодарность Совета волшебниц Эсткарпа многого стоит, подумала Эйран.

Комната оказалась немногим больше кабинета хранительницы. На боковом столике ждали горячая вода и полотенца. Ярет и Эйран с удовольствием смыли дорожную грязь. Постель со свежим бельем, подогретая, манила к себе. Рядом лежали свободные пижамы, и Эйран поняла, что их полагается надевать на ночь. Она никогда не знала подобной роскоши. Дома спала в старой рубашке, Ярет тоже в порванной рубашке, которую уже нельзя было починить. Они смущенно натянули непривычную одежду и легли в постель. Эйран вздохнула. Уставшая, она устроилась рядом с Яретом и, сама не ожидая этого, сразу уснула.

Глава 9

— Нет, — сказал Ярет. — Категорически нет. Я не возьму тебя в это опасное путешествие, Эйран. Нам предстоит встреча с Псами Ализона! Ты понимаешь, что это значит?

Эйран не совсем понимала. Но ведь эти Псы не могут быть хуже солдат Карстена, грубых речников с барж, которые часто посещали трактир ее дяди.

— Дженис будет испугана. Остальные девочки тоже. Нужна женщина, чтобы успокоить их и заботиться о них.

— Им повезет, если они еще будут живы, когда мы их найдем. — Ярет прицепил меч, который принес слуга, и проверил новое игольное ружье с большим запасом стрел. Они также получили новую одежду — синяя рубашка, кожаные брюки и куртка для него, просторное голубое платье с серебристыми кружевами на рукавах — для нее. Ярег посмотрел на нее, и лицо его слегка смягчилось.

— Ты поможешь мне отобрать людей, которые поедут со мной. Тебе будет от этого легче?

1 ... 9 10 11 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Соколиная магия - Андрэ Нортон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Соколиная магия - Андрэ Нортон"