Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер

Читать книгу "Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер"

281
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 40
Перейти на страницу:

Вытирая лицо, она заметила, что самолет сильно тряхнуло. Она не придала этому особого значения, но скоро наверху засветились надписи «Пристегните ремни безопасности».

Наспех поправив прическу, Вивиан вернулась на место и пристегнулась. Кресло Лоренцо по-прежнему оставалось пустым. Минуту спустя он вошел в салон. Вид у него был серьезный, если не мрачный.

— Уже пристегнулись? Вот и молодец. Я как раз…

Однако в эту самую секунду самолет попал в воздушную яму. Пол резко ушел из-под ног Лоренцо, и он, падая, ударился головой о стену, потом об пол.

— Лоренцо! — в ужасе воскликнула Вивиан, глядя на безжизненное тело. Рядом с головой ее босса растекалась лужица крови.

3

Первым вернулся слух.

— Кажется, он приходит в себя.

— Только не давайте ему поворачивать голову.

— Нет-нет, я его держу.

— В аэропорту нас будет ждать «скорая помощь», я связался по рации.

— Кровотечение прекратилось.

— Хорошо. Только не снимайте повязку.

— Как вам кажется, у него ничего не сломано?

— Нисколько могу судить, нет.

К гулким голосам прибавилась ноющая боль в голове. В ноздрях стоял резкий, неприятный запах спирта, однако к нему примешивался и иной аромат — нежный, прекрасный, точно аромат редкостного цветка. Исходило это дивное благоухание от прохладной, гладкой руки, что поддерживала его подбородок. Голова лежала на чем-то мягком и теплом.

Сделав над собой усилие, Лоренцо разомкнул тяжелые веки — и тотчас же ощутил невыносимую дурноту. С трудом сфокусировав взгляд, он увидел, что на него смотрят чьи-то серые бездонные глаза. Казалось, они занимают все лицо.

Боже праведный! Почему он лежит на полу самолета, а его голова покоится на коленях секретарши?

— Мисс Морлендер?

— Слава Богу, вы меня узнаете!

— Наконец-то очнулись! — раздался рядом голос второго пилота.

Лоренцо несколько раз моргнул. Должно быть, зрение еще выкидывало с ним странные шутки, иначе с чего бы вдруг ему померещилось, будто на ресницах его секретарши дрожат слезы? А какие длинные и густые у нее ресницы! Вот уж чего он никогда не замечал. Да и как их было заметить за огромными очками в тяжелой уродской оправе, с которыми на его памяти Вивиан ни разу не расставалась. При ближайшем рассмотрении оказалось, что кожа у мисс Морлендер безупречная, а губы — изумительно очерчены и очень красивой формы.

— Что произошло?

— Мы попали в воздушную яму, а вы не успели сесть, упали и ударились, — объяснила она.

— А да, теперь припоминаю, — простонал Лоренцо. — Долго еще лететь?

— Нет-нет, — заверил второй пилот, опускаясь на корточки рядом с ним. — Не более получаса.

Лоренцо попытался было подняться, но секретарша и пилот удержали его.

— Не шевелитесь, — авторитетно заявил стюард; оказывается, он тоже находился рядом. — Вы сильно ушиблись и нуждаетесь в осмотре врача.

— Но я же слышал, как вы сказали, что ничего не сломано, — запротестовал Лоренцо. — Дайте мне встать.

Он почувствовал, как секретарша глубоко вздохнула и спросила, поднеся руку к его глазам:

— Сколько камней у меня в кольце?

Странный вопрос ошеломил Лоренцо, но он ответил:

— Три.

— Замечательно. Видите, джентльмены, со зрением у синьора Скалиджери все в порядке. Думаю, с нашей помощью он вполне может добраться до своего кресла.

Второй пилот с сомнением покачал головой.

— Не знаю…

— Зато я знаю. Не волнуйтесь. Беру всю ответственность на себя. Вот увидите, ничего страшного с ним не случится. А теперь давайте усадим синьора Скалиджери в кресло, прежде чем самолет начнет снижаться.

— Только не смейте снова терять сознание, — тихо шепнули ему на ухо теплые губы. Затем мисс Морлендер хладнокровно велела своим помощникам помочь боссу подняться.

Редко когда Лоренцо приходилось так удивляться. Чтобы его стюард и второй пилот, люди весьма решительные, покорно подчинялись какой-то там секретарше — вот уж поистине поразительное зрелище!

Добравшись с их помощью до кресла и позволив себя пристегнуть, Лоренцо попробовал было откинуться на спинку и закрыть глаза, но головокружение мгновенно усилилось. Однако он яростно боролся с проклятой слабостью. Второй раз он терять сознание не станет!

В голове словно стучала тысяча раскаленных молотов. Собственно говоря, она адски болела с самого начала, как он пришел в себя, — если не считать того краткого мига, когда уха его коснулись мягкие теплые губы. Тогда он ощутил лишь, как все тело словно пронзил электрический разряд. Странное, необычное ощущение.

— Вот видите, — тем временем заявила мисс Морлендер, — с синьором Скалиджери все в порядке. Скажите пилоту, пусть отменит вызов «скорой помощи». Если синьор Скалиджери будет плохо себя чувствовать после того, как доберется до дому, его семья вызовет врача.

Немного поколебавшись, второй пилот отправился выполнять ее распоряжение. Стюард остался, на лице его по-прежнему читалась неуверенность. Лоренцо впервые видел его таким.

— Вы этого и вправду хотите, синьор? — спросил стюард.

— Как справедливо заметила моя секретарша, со мной все в порядке. Спасибо за помощь и участие. Передайте пилоту, я крайне признателен, что он сумел вовремя выровнять самолет.

Стюард почтительно кивнул и исчез, но вид при этом имел все такой же неуверенный.

— Когда мир вокруг меня перестанет вращаться, мисс Морлендер, напомните мне выдать вам премию за то, что сохранили самообладание. Представляю, как вы, должно быть, испугались.

— Только когда увидела, что вы не встаете.

Самолет начал снижаться. Голова у Лоренцо закружилась с утроенной силой.

— Уже недолго. — Голос ее донесся откуда-то издалека.

На некоторое время Лоренцо, должно быть, не то чтобы потерял сознание, но слегка «отключился». Следующее, что он осознал, — это то, что самолет уже приземлился, а секретарша склонилась над ним и расстегивает ремень безопасности. Ноздри ему вновь наполнил аромат ее духов.

Хотя полет закончился, но ему по-прежнему было не по себе. Лоренцо пришлось обнять мисс Морлендер за плечи, чтобы устоять на ногах, когда он поднялся. А еще через несколько шагов он уже буквально висел на ней.

Кто бы мог подумать, что под бесформенным, неуклюжим костюмом скрываются столь нежные, мягкие и женственные формы? И зачем только маскировать дивную фигуру уродливым тряпьем? И уж коли на то пошло, почему бы мисс Морлендер не носить контактные линзы? Массивные очки в тяжелой оправе начисто скрывали одно из главных ее достоинств — огромные выразительные глаза. Бессмыслица какая-то!

1 ... 9 10 11 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер"