Читать книгу "Пропавший изумруд - Холли Вебб"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ой, Мейзи, это твой щенок? Какой милый! Умный, умный мальчик!
– Да, мисс. Я подумала, он сможет ловить мышей, – прошептала девочка, чуть наклонившись вперёд. – А ещё он сможет охранять вашу гримёрную, если это понадобится.
– Конечно, да-да. Просто замечательно. Мистер Лоренцо, постановщик танцев, немного изменил выступление. Ты мне нужна за кулисами, поможешь снять эту жуткую шляпку и подашь зонтик для «Солнечных дней». – Сара улыбнулась. – Мейзи, ты сможешь увидеть часть представления. Ты рада?
Мейзи довольно улыбнулась. Она до сих пор мало знала о спектакле: это постановка про цирк, много музыкальных номеров, фокусов, на сцене будут ходить по канату… К тому же девочке было очень интересно, что же происходит за кулисами.
Она с нетерпением ждала второго акта, когда Саре понадобится помощь. В антракте Мейзи уложила Эдди спать на одеяло в углу комнаты, и они с Сарой поспешили за кулисы.
До этого девочка даже представить не могла, как выглядит театр изнутри. Проходя мимо зала перед представлением, она увидела нескончаемые ряды пыльных бархатных кресел, но осталась разочарована – всё это выглядело убого. Теперь же, когда на сцену вырвались танцовщицы и закружились в танце, открывая второй акт, Мейзи потеряла дар речи. Вся сцена залита светом, восторженная публика, следящая за представлением… Зал был полон! Тут и там прожекторы освещали декорации – огромный золотой замок, по крайней мере так казалось Мейзи.
Девочке было приятно осознавать, что она тоже часть театра. Мейзи наблюдала за танцорами, которые выписывали на сцене искусные узоры, посередине кружилась Сара. Девочка раньше никогда не видела, как она танцует, – и сейчас Сара показалась ей идеалом. Она точно заслуживает главную роль – наверняка это поняли все.
Зал взорвался аплодисментами. Сара под руку с мистером Эдвардом Хартом (он играл её поклонника) выбежала вперёд, и овации стали ещё более бурными. Когда Мейзи развязывала её шляпку, Эдвард с одобрением посмотрел на Сару:
– Хорошо сегодня играем, – кивнул он. Сара с удивлением на него взглянула, потом улыбнулась.
– Мейзи, ты приносишь мне удачу! – прошептала она, когда он ушёл. – Он первый раз сказал что-то приятное!
Саре снова надо было возвращаться на сцену – с распущенными волосами и зонтиком с оборками. Мейзи не терпелось увидеть номер. Сара сказала, что ей надо пройтись по сцене, изображая, будто она беспечно прогуливается, а вокруг неё будут цирковые артисты. Причём идти надо так, чтобы никто из жонглеров её не задел.
Затаив дыхание, Мейзи наблюдала за шарами, пролетающими туда-сюда над головой Сары, когда та шла по сцене и мечтательно размахивала зонтиком. Сцена была милой и забавной, в зале слышался смех.
Зал засмеялся ещё громче, когда на сцене появилась маленькая белая собака с коричневыми пятнышками. Она подпрыгнула, поймала один мячик и сжала его в зубах. Казалось, это тоже часть сценария, но…
– Эдди! – ошеломлённо прошептала Мейзи, пытаясь отвлечь щенка и подманить его к себе. Естественно, она не могла просто его позвать, а Эдди не обращал на хозяйку никакого внимания. Не выпуская мяч из пасти, он просто сел, довольный собой, а вокруг него продолжали танцевать.
– Меня уволят! – с ужасом пробормотала Мейзи. – Точно уволят! Эдди, иди же сюда!
Мейзи наклонилась, чтобы подозвать Эдди – наверное, именно благодаря этому она увидела, что произошло дальше. Все случилось буквально молниеносно! Сара кружилась возле группки танцовщиц – те делали вид, что пришивают блёстки к цирковым костюмам. Показалась розовая туфелька, кто-то из девушек выставил ногу. Можно было сказать, что произошёл несчастный случай, но Мейзи видела, как Сара споткнулась, подпрыгнула на одной ноге, потом пошла дальше, делая вид, что ничего не произошло. Тогда девочка подумала, что это сделали специально. Мейзи даже видела, чья это была туфелька. Арабеллы!
Арабелла, подруга Сары, подставила подножку, чтобы Сара упала!
– Но она же такая милая! – покачала головой Мейзи.
На следующий день они с Элис сидели в пансионе на Альбион-стрит.
– Больше никто не относится к Саре так доброжелательно. Про мисс Сару говорят много гадостей за её спиной, но Арабелла её защищает. Когда я начала сплетничать, она меня отругала. Я просто не верю, что это она! Ведь именно Арабелла пришла к Саре рассказать про плакаты, она переживает за подругу! – Мейзи нахмурилась. – Наверное, мне показалось. Сара просто поскользнулась.
– Мейзи, люди не всегда такие, какими кажутся! – тихо заметила Элис, приглядываясь, не поднимается ли кто по лестнице.
Мейзи должна была подметать пол, а Элис убежала от мадам Лориме, с которой занималась французским. Француженка постоянно засыпала после обеда, и это было прекрасной возможностью для девочек, чтобы поболтать.
– Надо следить за мисс Сайдботэм, – прошептала Элис. – Вполне в её духе прийти и забрать меня пораньше. Не хочу, чтобы нас прерывали на самом интересном месте. Жаль, что я недостаточно взрослая, чтобы обходиться без гувернантки.
– Это не может быть Арабелла… Она слишком милая, чтобы сделать такую подлость! Но я своими глазами видела… – Мейзи покусывала ноготь большого пальца.
Элис закатила глаза:
– Господи, Мейзи! Арабелла – актриса! И, кажется, очень хорошая, если ей хотят отдать роль Сары. Может, она и выглядит хорошей, но это не значит, что она действительно такая!
Мейзи посмотрела на подругу.
– Я даже не подумала об этом! – призналась она. – Так ты думаешь, она просто играет?
– Похоже на то! – уверенно ответила Элис. – Она ведь могла и не рассказывать Саре про плакаты, да? Их бы отчистили – и Сара никогда бы не узнала про это происшествие.
Обдумывая эту мысль, Мейзи кивнула.
– Она так мила с мисс Сарой, что тем самым сбивает людей с толку… Наверное, это всё-таки она, – прошептала девочка. – Эти ужасные шутки – её рук дело.
– Тебе надо за ней следить повнимательнее, – согласилась Элис. – А что с Эдди? Тебе за него влетело?
Мейзи покачала головой:
– Я думала, что мне попадёт, меня уволят, но мисс Сара сказала руководителю театра, что мы точно закрыли дверь гримёрной. Значит, кто-то туда зашёл – поэтому Эдди выбежал. А ходить по чужим гримёрным нельзя, естественно. Поднялся шум – кто мог зайти в гримёрную и зачем, и про Эдди все забыли! – Она засмеялась. – Правда, мистер Лоренцо спросил, сможет ли щенок ещё раз так сделать. Я сказала, что попробуем, но Эдди редко делает то, о чём его просят. Теперь придётся его привязывать в гримёрной, когда мы уходим… Хотя это лучше, чем оставлять его дома – он раздражает бабушку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пропавший изумруд - Холли Вебб», после закрытия браузера.