Читать книгу "Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вся эта игра для того и придумана, чтобы мы себявозненавидели.
Тэлли со стоном повалилась на кровать и вперила взгляд впотолок. Порой Шэй становилась жуткой занудой. Об операции она всегда говорилас ненавистью, словно кто-то заставлял ее стать шестнадцатилетней.
— Ну да, и уж конечно, все было так круто, когда все доодного были уродами! Или ты скучаешь по тем временам? Забыла, как нам в школепро это рассказывали?
— Да помню я, — буркнула Шэй и приняласьнасмешливо цитировать: — «Каждый человек судил о другом по его внешности. Людиболее высокого роста получали более хорошую работу. За некоторых политиковголосовали только потому, что они были не так уродливы, как все остальные».Ля-ля.
— Вот-вот. А еще люди убивали друг друга из-за такойерунды, как разный цвет кожи. — Тэлли покачала головой. Сколько бы ей нитвердили об этом в школе, вот в последнее она никак поверить не могла. — Ичто с того, что теперь люди стали больше похожи друг на друга? Ведь только такони могут стать равными.
— А как насчет того, чтобы они стали умнее?
Тэлли рассмеялась.
— Это вряд ли. А мы с тобой просто пытаемся себепредставить, как будем выглядеть всего… через два месяца и пятнадцать дней.
— Неужели нельзя просто дождаться?
Тэлли закрыла глаза и вздохнула.
— Иногда мне кажется, что я не смогу.
— Ладно, сможешь.
Тэлли почувствовала, что Шэй села на кровать.
— Эй, — сказала она, легонько коснувшись РукиТэлли, — нам совсем не обязательно грустить. Ну что, пойдем, займемсяскайбордингом, а? Пожалуйста!
Тэлли открыла глаза и увидела, что ее подружка улыбается.
— Ладно, скайбординг — так скайбординг. — Она селаи посмотрела на экран на стене. Даже при том, что труда было приложено не такмного, лицо Шэй уже стало очень привлекательным, милым, здоровым…красивым. — Тебе не кажется, что ты хороша собой?
Шэй на экран смотреть не стала. Она только пожала плечами.
— Это не я. Такой меня, небось, представляеткакая-нибудь комиссия.
Тэлли улыбнулась и обняла подругу.
— Ты будешь такой. Обязательно. Скоро.
— Думаю, ты готова.
Тэлли круто затормозила — правую ногу вперед, левую назад —и колени согнула.
— Для чего готова?
Шэй медленно проплыла мимо, поймав воздушный поток. Ониулетели так высоко и далеко, как только можно было улететь наскайбордах, — выше верхушек деревьев на краю города. Просто удивительно,как быстро Тэлли привыкла к высоте, где от падения ее отделяли только доска даспасательные напульсники.
Вид отсюда открывался фантастический. Позади возвышалисьбашни центра Нью-Красотауна, вокруг простирался зеленый пояс — полоса леса,отделявшая похорошевшую молодежь от красоток и красавцев зрелого возраста.Красивые люди постарше обитали в пригородах, скрытых за холмами. Там рядамистояли дома, отделенные один от другого небольшими личными садиками, где моглииграть детишки.
Шэй улыбнулась.
— Готова к ночному полету.
— А, вот ты о чем. Послушай, я сама не знаю, хочетсямне снова на тот берег или нет, — сказала Тэлли, вспомнив об обещании,данном Перису. За последние три недели они с Шэй показали друг дружке множествовсяких тайных трюков, но с той ночи, когда познакомились, они ни разу ненаведывались в Нью-Красотаун. — В смысле, до тех пор, пока мы не станемкрасивыми. После того раза там наверняка надзиратели на каждом…
— Я говорю не про Нью-Красотаун, — оборвала ееШэй. — К тому же там скука смертная. Придется всю ночь красться.
— Понятно. Ты хотела предложить полетать на скайбордахвокруг Уродвилля.
Шэй покачала головой. Ветерок медленно уносил ее в сторону.
Тэлли неловко переступила на доске.
— А где же еще можно полетать?
Шэй сунула руки в карманы и расставила локти в стороны. Витоге ее форменная куртка превратилась в парус. Ветерок унес ее дальше отТэлли. Тэлли инстинктивно встала на пятки, стараясь, чтобы ее скайборд неотстал.
— Мало ли где. Вон там, — отозвалась Шэй и кивкомуказала на просторы вокруг города.
— В пригороды? Но их же все называют «Скуковилль»!
— Я не про пригороды. Дальше.
Шэй сдвинула ноги в другую сторону, к самому краю доски.Подол ее юбки подхватил прохладный вечерний ветерок и понес ее еще быстрее. Онауплывала к дальней границе зеленого пояса. К черте, переступать которую недозволялось.
Тэлли крепко уперлась ногами в доску, накренила ее вперед идогнала подругу.
— Ты что имеешь в виду? Вообще за город?
— Ага.
— Но это глупо. Ведь там ничего нет.
— Там много чего есть. Настоящие деревья, им понескольку сотен лет. Горы. И развалины. Ты хоть раз там была?
Тэлли озадаченно заморгала.
— Конечно.
— Не на школьной экскурсии, Тэлли. Ночью ты там была?
Тэлли резко остановила свой скайборд. Ржавые руины былиразвалинами древнего города, они служили скорбным напоминанием о тех временах,когда людей было слишком много и все они были невероятно тупы. И уродливы.
— Нет, конечно. И не говори мне, что ты была.
Шэй кивнула.
У Тэлли сам собой открылся рот.
— Не может такого быть.
— Ты что же, думаешь, только ты одна знаешь массухитрых трюков?
— Ну, допустим, я тебе верю, — сказала Тэлли. ЛицоШэй приобрело такое выражение, что Тэлли по опыту знала: лучше с ней неспорить. — Но что, если нас поймают?
Шэй рассмеялась.
— Тэлли, там ничего нет. Ты ведь только что самасказала. Ничего и никого, кто бы мог нас поймать.
— Да действуют ли там скайборды? Вообще хоть что-тодействует?
— Особые скайборды годятся, если знаешь, как их обдуритьи куда лететь. А выбраться за пригороды проще простого. Надо просто все времялететь над рекой. Выше по течению — белая вода. Глайдеры туда не суются.
Тэлли снова раскрыла рот от удивления.
— Да ты и вправду там побывала.
Порыв ветра ударил по расправленной куртке Шэй, и она,задорно улыбаясь, снова отлетела в сторону от Тэлли. Тэлли опять пришлосьнаклонить свой скайборд вперед, чтобы догнать подругу. Ветки на верхушке деревазадели ее лодыжки. Земля пошла на подъем.
— Вот это будет класс, — крикнула Шэй.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мятежная [= Уродина ] - Скотт Вестерфельд», после закрытия браузера.