Читать книгу "По ту сторону Завесы - Т. С. Кинли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если хочешь найти Костяную фейри, тебе придётся идти в трещину. Это единственный путь.
Это оказалось не так просто, как я надеялся. Не слишком ли я рисковал, преследуя дочь Венди? Слова Тигровой Лили эхом отдавались в моей голове: «Ты действительно такой эгоист?».
Мне не хотелось признаваться в этом даже самому себе, но, когда дело касалось этой девушки, потомка Венди, я был слишком эгоистичен. У меня было необъяснимое желание увидеть её, быть с ней во что бы то ни стало.
— Хорошо, я пойду первым. Держитесь на приличном расстоянии друг от друга. Если что-то пойдёт не так, вы все развернётесь и уйдёте без меня, — я знал, что они никогда этого не сделают, но чувствовал необходимость дать им возможность отступить и спастись. Если они собирались последовать за мной в этом эгоистичном начинании, то это должно быть на их условиях.
Я осторожно протиснулся в расщелину, оказавшуюся настолько узкой, что продвигаться получалось только боком. Камни окружали и давили на меня, царапали руки и рвали одежду. Ветер усилился и завыл, проходя сквозь каменные плоскости. Волосы на моих руках встали дыбом, а по спине пробежали мурашки. Я мог поклясться, что услышал бормотание старухи, донесённое ветром.
Я без особых проблем прошёл сквозь скалу и оказался на поляне, окружённой высокими деревьями. Как и в случае с пиратами, бесплодная земля здесь была лишена всякой жизни. Лишь холодный туман цеплялся за землю, перекатываясь и клубясь по поляне. В центре стояла небольшая полуразрушенная хижина из обветшалого серого дерева, окружённая лоскутным одеялом зелёного мха. Соломенная крыша местами обвалилась.
Единственными признаками жизни были небольшие клубы дыма, поднимавшиеся из трубы. Хижина была окружена забором из костей, закопанных в землю. Они были беспорядочно расставлены вокруг. Ещё больше костей свисало с верёвок на деревьях, раскачиваясь и стуча друг о друга, хотя ветра не было.
Первым из расщелины вышел Трипп, за ним Райдер, а затем Эбен с Лиллибелл, сидящей у него на плече.
— Лилл, слетай к дому и посмотри, там ли она.
Она нахмурилась и надула губы:
— Почему я? Я привела тебя сюда, моя работа сделана.
Я снял её с плеча Эбена и поднёс к своему лицу.
— Ты сказала, что пришла помочь, и, в конце концов, ты моя фея. Никто из нас не может подобраться достаточно близко, не выдав себя. Кроме того, ты ей всё равно не нужна, твои кости ничего не значат.
Её тельце засветилось красным — мои слова разозлили её, но Лилл послушно отправилась в дом и проскользнула внутрь через щель в деревянных досках, составляющих обшивку дома. Через мгновение она вернулась, качая головой.
— Её там нет. Пусто.
— Уверен, она ушла недалеко, в доме горит огонь, — подумал я вслух.
— Может быть, нам повезло, и её здесь нет. Мы можем проникнуть внутрь, забрать то, что мы ищем, и убраться отсюда, — с надеждой сказал Райдер.
— Это вряд ли, Рай, но попытка хорошая, — ответил Трипп.
— Эбен, дай мне голову пирата. Я собираюсь сделать подношение. Если она здесь, я постараюсь выманить её и отвлечь, пока вы будете искать нужный Тигровой Лили череп.
Эбен протянул мне окровавленную рубашку, в которой была голова, и я пошёл к дому, подняв руки.
— Костяная фейри… — крикнул я. — Я знаю, что ты здесь. Я пришёл торговаться. Покажи себя и посмотри, что я могу предложить.
Когда я подошёл к хижине, было совершенно тихо, даже лесные существа не издали ни звука. Достигнув входной двери, я повернул голову, чтобы посмотреть, смогу ли я увидеть что-нибудь.
Из тишины раздался скрипучий голос:
— Не часто я принимаю гостей. Но я знала, что ты придёшь. Ты заставил меня долго ждать, Питер Пэн, — её слова прозвучали как булькающее шипение. Я продолжал оглядываться вокруг, пытаясь определить, откуда раздаётся голос, но он, казалось, эхом разносился по всей поляне, ничего не выдавая.
— Похоже, ты меня знаешь. Почему бы тебе не показаться, чтобы мы могли поговорить с глазу на глаз? — крикнул я лесу.
Зловещий смешок наполнил воздух:
— Скажи мне, зачем ты пришёл?
— Я думал, ты знала, что я приду.
— Знала, что ты придёшь, да. Но вот зачем — Божество скрыла[4] от меня.
— Значит, ты можешь видеть будущее? — идея узнать у неё будущее была заманчивой. Я мог бы контролировать ход всего, если бы знал, что будет дальше. Это могло бы занять её, пока ребята украли бы череп. Если бы я правильно разыграл свои карты, я бы вернулся не только с черепом.
— Я вижу тебя в костях… вижу твоё будущее, — она издала тихий зловещий смех. — Странно, конечно. Человек, соблазнивший Царство. Остров, который остановил для тебя само течение времени. Как я могла не заглянуть в такое будущее?
— Расскажи мне больше, — настаивал я, пытаясь заболтать её. Я не мог видеть парней, но это было хорошо. Надеюсь, они заняли свои позиции.
— Жадный… эгоистичный… обманщик. Ты мне не ответил. Скажи мне, почему ты здесь, и я дам тебе что-нибудь.
— Я здесь с миссией. Мне нужны ответы. Каковы будут последствия решений, которые я принимаю сейчас?
— Ты отвечаешь вопросом на вопрос, а мне ничего не даёшь. Я вижу паутину лжи, которую ты плетёшь, но, видишь ли, я — паук, а не комар.
— Я ответил на твой вопрос. Я рассказал тебе, зачем пришёл, теперь ты должна мне ответ.
— Как и твоя паутина лжи, всё, что создаёт Божество, связано нитями. Она тянет, связывает и объединяет нас по своей прихоти. Кости говорят со мной, они говорят мне, что ты — важнейшая нить в этом Царстве, во всех Царствах. К тебе тянут ниточки, но всё случится в подходящее время.
— Подходящее время? Что это значит? Когда наступит это подходящее время?
— Река рождается в горе́. Она слабая и маленькая. Чтобы стать могущественной, она должна собрать свои
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По ту сторону Завесы - Т. С. Кинли», после закрытия браузера.