Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Некромантика по контракту - Марианна Красовская

Читать книгу "Некромантика по контракту - Марианна Красовская"

15
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 65
Перейти на страницу:
и хмуря выразительные брови.

— Да, господин. Очень нужен. Но я не уверен… — начал было дворецкий, но рыжий его перебил.

— Я всё умею! Деревья пилить, навоз убирать, копать ямы…— и бросив умоляющий взгляд в сторону некроманта, добавил уже много тише: — Могилы…А главное, я ничего не боюсь. Даже вас. Даже ваших детишек!

Детишек? У лорда есть дети? Неожиданный поворот. И судя по отчаянию бывшего почтальона, ничего хорошего мне не суливший.

— Могилы — это прекрасно, — вчитываясь в строки письма, некромант подёргал длинный нос, развернулся и сделал несколько быстрых шагов в сторону лестницы. Потом, словно вдруг что-то вспомнив, растерянно обернулся, посмотрел на меня и добавил: — Прошу прощения, леди Вальтайн. Дворецкий покажет вам вашу комнату. Согласно условиям контракта, вам надлежит приступить к исполнению обязанностей уже завтра с утра. Фрэй, я буду в своём кабинете, но в ближайший час меня никому не беспокоить.

Потом он растерянно сфокусировался на бесстрашном гиганте, всё ещё торчащем в дверях, и произнёс угрожающе:

— Господин... как вас там?

— Садовник? — громко пискнул ему в ответ рыжий.

Бессмертный он, что ли?

— Пусть будет садовник… — вздохнул обречённо Морроуз. — В мобилях вы разбираетесь?

— Миха Голимов, милорд! Ещё как разбираюсь! Я сам своего магоконя собирал!

— Фрэй, выделите этому самородку комнату в западном флигеле.

— Но там не было ремонта, милорд. И хлам.

— Вот пусть и разгребает.

Я сунула тяжёлое пальто в руки дворецкому, одёрнула слишком короткую юбку и шагнула следом за Морроузом.

Ох, как я была зла! Внезапные дети! Садовник с навыками могильщика! Контракт и обязанности, которые вдруг надлежало исполнить почему-то завтра с утра! Похоже, он тот ещё лжец.

— Можно задать вам вопрос, ваша светлость? — прошипела сдавленно я. — Наедине?

— Попробуйте, — милостиво согласился некромант. — Прошу в мой кабинет.

Я выпрямила спину до хруста, вздёрнула подбородок, свысока поглядев на столпотворение в дверях, и с самым невозмутимым видом проследовала за Морроузом. Он шагал быстро и легко, ему была знакома каждая ступенька, каждая складка на ковре, каждый поворот коридора, а мне приходилось то бежать за некромантом, то отставать, чтобы не врезаться в чёрную спину.

А хотелось бы рассмотреть и узор на свежих обоях, и картины в тяжёлых рамах, и чу́дные балясины золочёных перил. Всё, что я успела понять — в Крапиве недавно был сделан ремонт. Обои, кстати, были не шелковые, а бумажные, но всё равно красивые. С золотыми вензелями.

Да и кабинет у этого лжеца был роскошный. Стол большой красного дерева, кресла бархатные, одна из стен полностью закрыта книгами. Ковёр франкийский на полу, мама о таком всегда мечтала.

Морроуз, нарушая все приличия, уселся в кресло, закинул ногу на ногу и с ожиданием на меня посмотрел. Грязь с его мокрых туфель от Лоретто капала прямо на тот самый ковёр. Мне некромант присесть, конечно, не предложил. Ну и ладно. Зато я смотрю на него сверху вниз.

— Извольте объясниться, ваша светлость, — потребовала я, на некоторое время забывая о своих страхах.

— Что вам опять не понравилось, леди Вальтайн?

— У вас есть дети!

— Это преступление? Или некромантам нельзя иметь детей?

— Вы меня не предупредили!

— А должен был? Простите, с чего вы так решили?

— Я… Вы делали мне предложение! Как вы посмели? Неужели вы хотели скрыть от своей невесты своих бастардов?

Некромант тяжело вздохнул и помассировал виски. Выглядел он неважно. Бледный, уставший, под глазами чёрные тени. Но мне нисколько не было его жаль, я кипела негодованием. Это ж каким надо быть подлецом, чтобы умолчать о внебрачном ребёнке? А здесь их, похоже, было даже два!

— Аделаида, вы забываетесь, — очень спокойно сказал Морроуз. — Вы не моя невеста и никогда ей не были. А если бы четыре года назад вы приняли моё предложение, то я бы непременно вам обо всём рассказал.

Он был прав, а я снова выставила себя полной дурой. Это все его темная магия, не иначе. Она туманит мой разум. А извиняться все равно не буду! Он должен был меня предупредить!

— Но как вы себе представляете наши отношения? — жалобно спросила я. — В доме, где есть дети… ночевать с вами в одной спальне? Да ещё садовник этот. Он же всё поймёт! И дворецкий…

— Дражайшая леди Вальтайн, само собой разумеется, что у вас будет собственная спальня.

— О. Но в качестве кого вы представите меня? Дети не должны знать о подобных вещах.

— Пожалуй, я скажу им, что вы их новая гувернантка, — невозмутимо заявил некромант.

— Но… какая же из меня гувернантка? — пролепетала я. — Гувернантки должны за детьми присматривать, учить их читать и писать… а я ведь нужна вам совершенно для другого!

— Разве? А в контракте написано, что леди Вальтайн обязуется удовлетворять лорда Морроуза в постели? Вы уверены?

— Нет, — потерянно ответила я. — Но я думала…

— Думали? Я знаком с вами довольно давно, Аделаида. Простите, но ни разу не замечал вас за этим увлекательным занятием. Поскольку вы уже запамятовали, напомню пункт 1.4: Вы обязуетесь неукоснительно и безропотно выполнять мои просьбы и распоряжения, если это не противоречит законодательству Галлии и здравому смыслу. Что здесь непонятного?

Я молчала, потому что мне уже было непонятно всё. Какого беса вообще происходит? Что хочет от меня этот ненормальный?

Наверное, у меня был очень потерянный вид, поскольку Морроуз всё же сжалился и пояснил:

— В этом доме вы будете выполнять обязанности гувернантки, Аделаида. На эту роль вы прекрасно подходите. Получили прекрасное воспитание, а значит, должны сносно петь, рисовать, вести приятную беседу… не со мной, конечно, но вы это тоже умеете, я слышал. С детьми вы ладите, некромантов не боитесь…

— А при чем здесь некроманты? — выдавила я.

— Все мои дети — с тёмным даром. Все трое.

Трое? Он сказал “трое”? Гувернанткой для некромантов? Он в своём уме?

— Да вы рехнулись! — оскорблённо заявила я, потеряв от возмущения всякую осторожность. — Не буду я воспитывать ваших детей! Мы вообще о другом договаривались!

— Уверены? — прищурился Морроуз. — В таком случае сегодня ночью жду вас в своей постели в соответствующем виде. И не вздумайте там снова плакать, я терпеть этого не могу. А, впрочем, для подобных упражнений сегодня

1 ... 9 10 11 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Некромантика по контракту - Марианна Красовская», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Некромантика по контракту - Марианна Красовская"