Читать книгу "Холм любви - Александра Вячеславовна Саламова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 5. "Индюк"
— Индюк! Нет! Тупоголовый индюк, вот он кто!
Лилит с остервенением натирала столовое серебро и бормотала себе под нос ругательства.
— Не тот чай, мисс Арлант! Не тот десерт, мисс Арлант! — кривя губы передразнивала Селвина Фэйдена девушка. — Так бы и треснула по этому самодовольному лицу!
За несколько дней работы горничной Лилит усвоила одно наиважнейшее правило. Уточнять! Уточнять какие именно десерты любит новый хозяин поместья, какие напитки и в какое время предпочитает их потчевать и когда лучше не убирать в его кабинете.
До сих пор Лилит не могла прийти в себя от того, как резко изменилась ее жизнь. Вот вроде бы она ходит по все тем же коридорам, заглядывает в такие знакомые комнаты, но это все уже не принадлежит ее семье. Уже другой род будет управлять этими землями, история чужих людей будет написана в стенах этого дома.
Порой грусть накрывала девушку с головой в самые неподходящие моменты, принося смуту на сердце и в душу.
Лилит конечно же понимала, что остальные слуги так и не смогли принять ее в качестве равной, а потому, старались обходить девушку стороной, боясь даже заговорить. Но Лилит и сама не тянулась к другим людям, все свое свободное время, коего оставалось совсем немного, проводила с бабушкой, которая каждый раз удивлялась дивному наряду внучки. Поскольку своей личной комнаты у девушки больше не было, она ночевала в покоях госпожи Зерин, аккуратно устроившись рядом с пожилой женщиной. Еще в самый первый день, когда Лилит пришлось примерить платье горничной, она отправила записку миссис Ронт с благодарностью за все и коротким пояснением, что больше не сможет работать в ателье. С одной стороны она сожалела о потере работы в городе, но с другой стороны была очень рада, что спокойствию госпожи Зерин ничего не угрожает.
Всякий раз, когда девушке казалось, что силы покидают ее, она вспоминала страх, застывший в глазах бабушки в тот день на лестнице, когда Лилит сообщила ей о том, что придется покинуть дом. И тогда Лилит закрывалась от любых эмоций, становясь бездушной, не оценивая свои способности просто работала не покладая рук.
— Кого это ты так называешь, внученька?
Лилит тут же встрепенулась, быстро отложила столовые приборы и сразу же обернулась к вошедшей пожилой женщине.
— Бабушка! А почему ты не в своей комнате?
Госпожа Зерин лишь недовольно махнула рукой.
— Мне надоело там находиться! Тем более, когда в доме гости. — хитрая улыбка вдруг заиграла на морщинистом лице. — Ты уже виделась с господином Фэйденом? Не пропустила завтрак? Внученька, поверь мне, он будет прекрасной парой для тебя!
Лилит охнула и открыла рот от удивления.
— Бабушка, откуда у тебя такие мысли взялись?
— Потому что я пожила жизнь! — задорно хихикнула пожилая женщина. — Может быть я многого не помню, но то, как мужчина смотрит на женщину, которая ему небезразлична, точно отпечаталось в моей памяти.
— Бабушка! — закатила глаза девушка и подойдя к госпоже Зерин ласково приобняла ту за плечи. — Ты опять за старое! Знаешь какой вредный этот господин Фэйден? О, ему все время все не нравится! Чай, который подали не вовремя, еда не в его вкусе…
— Ну так это забота горничных, а не твоя! — подивилась женщина. — Кстати, почему ты опять в этом ужасном платье? Тебе в самую пору носить красивые наряды, чтобы привлечь внимание мистера Фэйдена. Я помню как он глаз от тебя не мог оторвать, когда пришел в мою комнату!
— Правда? — картинно приложила руку к груди Лилит, имитируя удивление и восторг. — Бабуля, во-первых, в тот день на мне было такое же платье, во-вторых, не стоит преувеличивать! Тебе так хочется сосватать меня, что ты готова видеть симпатию там, где ее совсем нет.
— А почему это нет? Я помню…ой, кажется я забыла что хотела сказать. — седые брови пожилой женщины сдвинулись к переносице. — Лилит, ты не могла бы проводить меня в… сад?
— В сад? — вот теперь Лилит была по-настоящему удивлена. — Ты хочешь погулять по саду?
— Да… Или нет… Я не знаю. — госпожа Зерин выглядела беспомощной и от ее потерянного взгляда Лилит стало так больно. Она ничего не могла поделать с болезнью бабушки, уповая только на свою любовь и заботу. Но было тяжело видеть как родной человек меняется, становится беззащитным и таким чувствительным к окружающему миру.
— Конечно, бабушка, я погуляю с тобой в саду. — Лилит бросила последний взгляд на стол, на котором были разложены неочищенные приборы и печально вздохнув, прихватила старушку под руку и повела ее к выходу.
Спустя время, уложив уставшую после прогулки на свежем воздухе госпожу Зерин в кровать, Лилит бросилась в столовую, завершить начатое дело. К сожалению, одна из горничных Марил, которая до недавнего времени приглядывала за пожилой женщиной, больше не могла уделять бывшей госпоже внимание, да и Лилит не смела требовать этого от нее, поскольку работы в доме значительно прибавилось, а потому, очень часто бабушка Лилит оставалась одна, что безусловно беспокоило девушку. Но радовало лишь одно, что отныне Лилит была рядом и в любую минуту могла прийти на помощь.
Быстрым шагом войдя в помещение, Лилит застыла увидев на полу разбросанные столовые приборы.
— Где ты прохлаждаешься? — недовольно сложив руки на груди, госпожа София враждебно смотрела на Лилит. — Ты не выполняешь свои прямые обязанности! Почему столовое серебро еще не очищено? Уже скоро ужин, а….
Но договорить женщина не успела, потому что в помещение вошел дворецкий, низко поклонившись новой хозяйке и слегка склонив голову перед Лилит. И это конечно не осталось не замеченным Софией. Она злобно поджала губы, готовая в любую секунду разразиться гневной бранью в сторону девушки.
— Прошу прощения, что прерываю вас, госпожа. — быстро сориентировался мистер Винсент и не дал оскорблениям прозвучать в комнате. — Однако у меня есть поручение от господина Фэйдена для мисс Лилит.
Женщина изогнула бровь, но ничего не ответила и поэтому дворецкий повернувшись к Лилит, заговорил.
— Господин Фэйден желает, чтобы вы…ты… Принесла ужин в его кабинет.
Лилит боялась дышать, понимая что попадает из огня да в полымя. И было не понятно, кто страшнее, разгневанная госпожа София или же сам хозяин дома.
* * *
— Войди!
Расправив плечи Лилит аккуратно нажала на дверную ручку
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холм любви - Александра Вячеславовна Саламова», после закрытия браузера.