Читать книгу "На месте Валерии - Элизабет Бенавент"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я глубоко вздохнула. Вечер обещал быть волшебным, несмотря на мой внешний вид, вызывавший чувство неловкости.
И кроме того, это был наш любимый ресторан. Нам нравилась царившая там теплая атмосфера, лишенная романтики, но располагавшая к откровениям. На маленьких столиках приглушенно мерцали свечи, распространяя аромат ванили или кокоса. В заведении предлагали крепкие коктейли и разнообразные закуски, легкие и недорогие. Уютный интерьер, о котором Лола однажды сказала: «Круто, но не пафосно».
По обыкновению, мы сели за стол в глубине зала, в нише, имитировавшей отдельный кабинет. Это особое место можно было получить, если сделать заказ за сутки — совсем как в случае с Нереа.
Как только официант подал нам вино и мы заказали ужин, все взгляды обратились к Нереа. Оживленная больше обычного, она без умолку несла всякий вздор.
— Я в восторге от твоих джинсов, Карменчу.
— Правда? Они новые. До сих пор у меня не было случая их надеть. Поскольку у меня толком нет никакой светской жизни…
Я кашлянула, и Кармен рассмеялась:
— О! Все понятно! Ты пытаешься заморочить нам голову, чтобы не рассказывать чудесную захватывающую историю. Уж не собираешься ли ты от нас все скрыть?
Пригубив вино, Нереа широко улыбнулась, продемонстрировав превосходные зубы, и ответила:
— Мы не виделись две недели, так дайте мне хотя бы сказать, какие вы красотки!
Я с иронией вспомнила, как одета, и сразу поняла, что это не более чем отговорка: кому после взгляда на меня пришло бы в голову слово «красотка»? Подруги, конечно, выглядели потрясающе, в вот мой вид точно оставлял желать лучшего.
— Переходи к делу! — ворчливо велела Лола, наклонившись к Нереа.
— Видите ли… Лола уже успела вам сообщить, что я познакомилась с одним человеком. — Тут мы дружно взвизгнули, причем довольно неделикатно. Нереа продолжила: — Так вот… Я не хотела вам ничего говорить, пока не буду уверена, что он мне действительно нравится. Я знала, что новость вызовет фурор, поэтому все опасалась, что тревога окажется ложной.
— Значит, ты хотела бы серьезных отношений?
— Ох, Кармен! Конечно! — отозвалась Нереа, томно прикрыв глаза, словно рассказывала нам волшебную сказку.
Если бы мы не любили ее так сильно, то могли бы упрекнуть в занудстве и предать аутодафе вместе с грудой DVD-дисков с мультиками.
Мы немного выпили, и Нереа снова приступила к рассказу:
— Чуть больше месяца назад… — Мы опять зашумели, но она проигнорировала всплеск эмоций. — Итак, мой коллега отмечал день рождения. Идти мне совсем не хотелось, но это выглядело бы очень некрасиво, так что я надела нарядное платье и высоченные каблуки, предполагая, что надолго не задержусь на вечеринке и ноги у меня заболеть не успеют. В какой-то момент я отделилась от компании, побежав за официантом, чтобы попросить бокал вина, и неожиданно столкнулась с каким-то мужчиной, нечаянно облив его выпивкой. Вообразите только выражение моего лица, когда этот тип начал орать, что я испортила ему костюм, стоивший уйму тысяч евро. Я покраснела и готова была сквозь землю провалиться… Вы не представляете, что я чувствовала. Мне хотелось разреветься!
— Это и был сказочный принц, Нереа? — спросила я. Глаза мои широко раскрылись.
— Нет, скорее огнедышащий дракон, — усмехнулась она. — И вот когда я уже приготовилась развернуться и пуститься наутек, мне на помощь пришел незнакомец. Он очень вежливо объяснил разъяренному субъекту, что столкновение было случайным и такие казусы порой происходят на вечеринках. Он сказал: «Если бы вы ненароком с кем-то столкнулись, неужели вам понравилось бы стать участником скандала?» Грубиян отступил с поля боя и затерялся в толпе, однако неприятную сцену видели все, не ускользнула она и от именинника. И сколько бы потом меня ни успокаивали, я сгорала от стыда. И потому, даже не поблагодарив… того милого молодого человека, я сбежала из ресторана, мечтая поскорее поймать такси. Он догнал меня у двери и справился, все ли со мной в порядке. Я призналась, что немного расстроена и атмосфера ресторана мне кажется угнетающей, а он предложил составить мне компанию, пока я не приду в себя, а потом вместе вернуться на вечеринку и развеяться.
— Надо же, какой славный парень! — воскликнула Кармен.
— Еще бы. В результате я чудесно провела время, хоть ноги все же разболелись. Знаете, он оказался очень веселым. Мне было с ним легко и комфортно. Так же комфортно, как с вами. Он проводил меня домой и попросил номер телефона. На другой день он позвал меня в бар, а потом снова и снова. С тех пор мы часто виделись, и недавно он пригласил меня на ужин к себе домой.
— Даже так! Не тяни, рассказывай! Слава богу, а то я решила, ты скажешь, что они исчез, его образ развеялся в ночи, как аромат духов.
Я едва не поперхнулась вином.
— Мы не торопим события. Я не хочу все испортить, поспешив. Вы же знаете, я боюсь разочароваться, — оправдывалась Нереа, зардевшись.
— То есть ты намекаешь, что до сих пор не переспала с ним. Тогда лучше сменим тему, — безапелляционно заявила Лола, поворачиваясь к нам.
— Нет уж, расскажи, как он выглядит! — потребовала Кармен.
— Высокий, атлетически сложенный, — никому, кроме Нереа, не пришло бы в голову в разговорной речи употребить прилагательное «атлетически», — с голубыми глазами. Волосы, пожалуй, каштановые. Он очень красив и весьма элегантен. У него изумительные руки, знаете, такие сильные.
— А теперь самое интересное. Не останавливайся, ты на верном пути. Какой у него болт? Огромный, да?
Кармен звонко расхохоталась. Мы покатывались со смеху, когда принесли тарелки с закусками и поставили перед нами.
— Карпаччо выглядит восхитительно, — пробормотала Нереа, попытавшись нас отвлечь от щекотливого вопроса.
— Не увиливай, — одернула ее Кармен, придвигаясь поближе.
— Лола права: рассказывать особенно нечего. На прошлой неделе мы ужинали у него дома, кажется, это было в четверг. — Она задумалась на миг и кивнула: — Да, в четверг. Мы долго целовались и лишились части одежды, но далеко заходить не стали. И это еще одна черта, которая мне в нем нравится, — промедление его не напрягает. И… он так здорово целуется. Не знаю, в чем именно дело, но… Он сводит меня с ума. Он такой… Не знаю, как выразиться, он — само совершенство.
— Но ведь совершенных людей не существует, малышка. Как бы ты не разочаровалась, увидев в нем крохотный изъян, — сказала я нежно.
— Именно. Генитальные бородавки отвратительны, но не всегда заразны, — подытожила Лола, хотя никто так и не понял, к чему она это сказала.
Нереа искоса посмотрела на нее, а затем обратилась к нам:
— Знаю. Я вовсе не имею в виду совершенство как абсолютную категорию. Просто он безупречен именно для меня. Мы прекрасно подходим друг к другу.
Убедившись, что Нереа не расскажет больше ничего занимательного, Кармен отправилась в дамскую комнату. Ей пришлось пересечь зал, чтобы добраться до двери в служебное помещение. А мы приступили к ужину.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На месте Валерии - Элизабет Бенавент», после закрытия браузера.