Читать книгу "Муж напрокат - Алекс Вуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если вы не возражаете, мистер Грейвуд, я отнесу это пирожное миссис Сазерленд. Нехорошо заставлять старших ждать…
Недоумение, промелькнувшее в глазах Энтони, немало позабавило Келли. Раз ты считаешь меня маленькой девочкой, значит, я и вести себя буду соответственно.
Келли шла к миссис Сазерленд с тарелкой в руках, и слезы застили ей глаза. Этот короткий бессмысленный разговор с Энтони на многое открыл ей глаза. Неужели все это возвращается? Острая боль в сердце, которая мучает и днем, и ночью, приступы сумасшедшей ревности, бессонные ночи и мокрая от слез подушка… Она же была уверена, что покончила с этой дурацкой любовью раз и навсегда! Разве так может быть? Энтони Грейвуд приехал к ним только вчера, а она уже безумно ревнует его!
Глупая девчонка! Энтони с плохо сдерживаемым раздражением смотрел вслед Келли Джо. Надо же так задирать нос! Что она о себе возомнила?
Энтони пытался убедить себя, что ничего страшного не случилось, что Келли Джо еще слишком мала, чтобы понимать что-либо, но рука, державшая бокал с шампанским, все равно чуть подрагивала, когда он поднес его к губам и сделал глоток.
Что-то невероятное с ним творится! Все вокруг неожиданно теряет значение, когда уходит она. Они познакомились только вчера, а он уже повсюду ищет ее глазами и невероятно злится, когда какой-нибудь юнец пытается беседовать с ней. Энтони Грейвуд умел разбираться в своих чувствах, и то, что он сейчас ощущал, очень ему не нравилось. Неужели его сердце, вынеси столько разочарований, в состоянии снова чувствовать?
Энтони залпом допил шампанское и с размаху поставил бокал на поднос. Келли Джо Диллинг обыкновенная девчонка, не хуже и не лучше сотен других, которые умерли бы от счастья, стоило ему обратить на них внимание. Так из-за чего ему расстраиваться? Подумаешь, она не желает смотреть в его сторону. Пожалуйста. Он найдет десяток таких Келли в этом доме и неплохо проведет время.
Но несмотря на принятое решение и радужную перспективу, настроение Энтони Грейвуда резко испортилось. Не желая признавать, что проблема заключается в одной рыжеволосой девице, Энтони принялся высматривать в толпе нарядных женщин ту, которая поможет ему развеяться.
— Скучаешь, Тони? — Хрипловатый, до боли знакомый голос оторвал его от увлекательного исследования.
Энтони медленно повернулся, собираясь с мыслями. Из всех присутствующих дам Алисон Дипплдери была ему наименее интересна…
— Вовсе нет. — Он вежливо улыбнулся.
Алисон повела бронями, давая понять, что очень сомневается в его искренности. Она не видела бывшего мужа полгода и сейчас с жадностью разглядывала его. Энтони показался ей красивым. Очень красивым. Гораздо привлекательнее всех присутствующих на празднике мужчин. Алисон в который раз почувствовала, какую глупость она совершила, допустив этот злополучный развод…
— А вот мне совсем не весело, — откровенно произнесла она, чуть качнувшись в его сторону.
На него повеяло ароматом ее духов.
Энтони тоже рассматривал бывшую жену. Он беспристрастно отмечал, что Алисон очень хороша собой. Она была в сильно декольтированном серебристом платье, и нескромным взглядам были открыты прекрасные белые плечи и почти вся пышная грудь. Аккуратно подведенные глаза придавали взгляду особую глубину и выразительность. Алисон Дипплдери была неотразима и прекрасно знала это. Но на Энтони ее чары уже не действовали.
— Ты же знаешь, я всегда скучаю в подобных компаниях, — продолжала Алисон, небрежно проведя пальцем по подбородку.
Смотри, как я хороша, говорили ее слова и жесты.
— Да, тебе всегда не нравилось, когда в центре внимания была другая женщина, — жизнерадостно сказал Энтони и чуть не расхохотался, увидев, как фиалковые глаза Алисон потемнели от злости.
— Прости, мне надо переговорить с Сэмом.
Алисон едва успела придумать колкий остроумный ответ, как Энтони, приветливо помахав ей рукой, уже шел по направлению к Сэму Диллингу. Первый раунд она проиграла. Алисон скривилась. Ничего, у нее впереди целая неделя, и кто знает, не повернется ли время вспять… Однако если бы Алисон могла прочитать мысли Энтони в эту минуту, ее уверенность в своих силах поколебалась бы. Потому что Энтони сейчас искренне недоумевал, как его угораздило жениться когда-то на Алисон Дипплдери.
Келли так и просидела весь бал в углу. Ей совершенно не хотелось танцевать ни с одним мужчиной, и она неустанно отклоняла все приглашения. Впрочем, ради одного человека она была готова сделать исключения, но когда Энтони пригласил ее на танец, ее вдруг обуял бес противоречия, и она высокомерно отказалась.
— Благодарю вас, мистер Грейвуд, но сегодня я не танцую, — произнесла она твердо.
Энтони еле заметно пожал плечами, и Келли на секунду показалось, что его очень задел ее отказ. Так вам и надо, мистер Совершенство, злорадно добавила она про себя. Я точно не буду падать к вашим ногам!
Но на душе все равно было мерзко, и стало еще отвратительнее, когда Энтони с ласковой улыбкой подхватил Бланш, и они самозабвенно закружились в вальсе. И чего ты добилась этим, дорогая моя? — ехидно спросил кто-то внутри Келли. Больше он тебя не пригласит… И не надо. Келли гордо выпрямилась. Она в одолжениях не нуждается…
Праздник удался. Гости бесконечно благодарили Бланш и восхищались размахом торжества. Основная часть разъехались по домам, кто-то остался переночевать, а избранные должны были задержаться на всю неделю. Многие завидовали этим счастливчикам, но Энтони с удовольствием нарушил бы правила приличия и уехал бы одним из первых. Увы, об этом нельзя было даже мечтать…
— Знаешь, Энтони, по-моему, здорово, что мы погостим здесь еще недельку, — мечтательно произнес Берни на следующее утро.
Все в доме отсыпались после вчерашнего бала, и друзья завтракали вдвоем в комнате Энтони.
— Ты так считаешь? — пожал плечами Энтони, намазывая апельсиновый джем на булочку. — А я готов уехать прямо сейчас…
Берни вздохнул. Нет, Тони определенно изменился. С каких это пор его перестали интересовать хорошенькие женщины?
— Неужели объединенные усилия Бланш и Алисон не произвели на тебя впечатления? — спросил Берни друга. — Да и многие другие женщины были неотразимы…
— Господи, Берни, когда же ты перестанешь меня сватать, — улыбнулся Энтони. — Это уже смешно.
— А когда ты станешь похожим на себя? После развода с Алисон ты сам не свой. Нельзя же все время только работать! Надо когда-то и развлекаться …
— Берни, ты словно моя матушка. Когда я менял подружек каждую неделю, она с молчаливым упреком не сводила с меня глаз. Когда же я образумился, занялся делами и позабыл о женщинах, она стала переживать еще сильнее, считая, что со мной не все в порядке. Как же, по-вашему, должен вести себя Энтони Грейвуд? Кстати, помнится, совсем недавно ты вообще отговаривал меня сюда ехать, уверял, что это будет величайшей ошибкой в моей жизни. — Берни надулся. В насмешливых словах Энтони была изрядная доля правды, а ему вовсе не хотелось это признавать…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Муж напрокат - Алекс Вуд», после закрытия браузера.