Читать книгу "На почтительном расстоянии [= На расстоянии руки ] - Эрл Стенли Гарднер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джерри согнул лист бумаги пополам и разорвал его.
- Вы, Гост, берите седьмой, восьмой, девятый и десятыймагазины, распорядился он. - Я возьму одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый,четырнадцатый и пятнадцатый. Лучше всего нам связываться по телефону каждыеполчаса. Как мы сможем это сделать?
- Я дам вам номер своего телефона, - сказала ВивьенСтарлинг. - Наш дворецкий - само совершенство по части аккуратности. Если вынайдете что-нибудь, скажите ему, что мисс Старлинг просила вас передать, чтоона сможет встретиться с мистером Гостом по тому адресу, который вы назовете. Аесли мы что-нибудь найдем, я скажу ему, что если позвонит мистер Марр испросит, не было ли для него каких-либо сообщений, то ему нужно передать, чтоон сможет встретиться со мной по такому-то адресу. Если сообщений не будет,значит, ничего нет.
Марр надел шляпу, сунул лист со своей половиной спискаскобяных магазинов в карман и направился к двери.
- Я думаю, что ее задержала какая-то работа в библиотеке,где посетителям не разрешают пользоваться телефоном и где нельзя выйти наминутку, оставив на столе стопку справочников, - многословно и как-то туманноДжерри объяснил миссис Делл ситуацию. - Я съезжу туда, посмотрю.
- Не понимаю, почему она не могла позвонить? - с тревогой вголосе спросила миссис Делл.
- Все в порядке, - попытался успокоить Марр, похлопав ее поплечу. Хорошо, что мы узнали, в чем дело. Я думаю, она занимается какой-тоочень важной работой - по договоренности с торговцами скобяными товарами.
Они вышли из дома, и Гост вместе с Вивьен Старлинг уселись всвой длинноносый кабриолет, сверкающий хромированным деталями. Но первым сместа рванулся потрепанный автомобильчик Марра, который к перекрестку оказалсяна добрых пятьдесят метров впереди кабриолета.
Доверясь своей интуиции, Джерри начал с последнего магазинав списке. В скобяном магазине света не было, чего и следовало ожидать, а вотаптека на углу была открыта. Джерри осторожно расспросил аптекаря и выяснил,что скобяным магазином владеет щуплый, невысокий, лысый мужчина шестидесятилет.
Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцатьминут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тожебыл закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увиделнебольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика,старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой вответ на вопрос Джерри.
- Их двое, - сказал он, - они партнеры. Один из них - ОскарТоллмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй -низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Яслышал, как его зовут, но запамятовал...
- Пит Броглер? - перебил его Марр.
- Именно, - заулыбался немец. - Именно так. Теперь явспомнил. Пит.
Марр оттолкнул владельца ресторана и бросился к телефону. Онлихорадочно пролистал телефонный справочник и обнаружил в нем адрес ОскараТоллмена. Никого под фамилией Броглер в справочнике не значилось.
Марр опустил в автомат монету и набрал номер, который далаему Вивьен Старлинг. Услышав в трубке до занудства вежливый голос дворецкого,он сказал:
- Это мистер Марр. Не оставляла ли мисс Стайлинг для менякакого-либо сообщения?
- Нет, мистер Марр. Могу ли я ей что-нибудь передать?
- Да, - ответил Джерри. - Если позвонит мистер Гост, скажитеему, что мисс Старлинг просила передать ему, что она встретится с ним у ОскараТоллмена. Ему нужно ехать к Оскару Толлмену. Вы поняли?
- Конечно, сэр. Это человек, который нужен мистеру Госту.
- Правильно, - подтвердил Марр.
- А адрес, сэр?
Марр продиктовал ему адрес.
- Очень хорошо, сэр.
Марр выбежал из ресторана, а хозяин-немец, нахмурившись,смотрел ему вслед.
Марр завел свой автомобиль и отправился к дому Толлмена. Оностановил машину в полуквартале от дома Толлмена и быстро двинулся к нему потротуару. Света в окнах не было.
Марр миновал дом и через соседний участок попал на заднийдвор и двинулся в направлении дома Толлмена. В одном из соседних домов нервныйтерьер лаял не переставая, и Марр услышал хрипловатый голос мужчины, которыйуговаривал пса замолчать, потому что лаять совершенно не на кого. Марр перелезчерез забор и спрыгнул на землю во дворе того дома, который был ему нужен. Ни водном из задних окон света тоже не было.
У Джерри не было времени на такую условность, как звонок вдверь. При свете маленького карманного фонарика он увидел, что в замке дверичерного хода изнутри торчит ключ. Джерри уже подумывал о том, чтобы вытолкнутьего и воспользоваться отмычкой, но тут ему пришла в голову мысль подергатьручку.
К его огромному удивлению дверь не была заперта.
Джерри вошел в кухню. В комнате было тепло, а в нагретомвоздухе еще ощущался запах дыма от недавно выкуренной сигареты.
Джерри выключил фонарик, вынул из кобуры пистолет и нацыпочках двинулся в темноте вперед. Посередине комнаты он на мгновение сновавключил фонарик, чтобы отыскать дверь, ведущую в буфетную. Затем, не включаяфонарика, он скользнул в буфетную, а оттуда через такую же дверь - в столовую.Он молча стоял на пороге комнаты, а его окружали лишь густая тьма и тишина.
Внезапно у его правой щеки возникло что-то странное. Втечение нескольких секунд он не мог понять, в чем дело. Потом ощутил тепло -тепло, исходящее от человека, который стоит рядом с ним.
Джерри резко двинул пистолетом в ту сторону.
Пистолет наткнулся на пустоту. Но странное ощущение теплотыу щеки не прошло.
Он не рискнул снова включать фонарик, но, не выпуская его излевой руки, медленно передвигал его в ту сторону, откуда исходило тепло. Вправой руке он держал наготове пистолет.
Его левая рука уже через несколько дюймов столкнулась систочником тепла. Послышался звук несильного удара металла о стекло, и Маррпонял, что уткнулся фонариком в нагретую лампу.
Джерри замер на месте и стоял неподвижно несколько секунд, втечение которых он полностью осознал, что нагретая лампа свидетельствовала онедавнем присутствии людей.
Они каким-то образом узнали, что он направляется к ним. Ониожидали его. Этот дом - ловушка. Дверь черного хода была нарочно оставленаоткрытой, как, по-видимому, и парадная. "Но как они догадались, что яобнаружил их и еду сюда?"
Вдруг Джерри вспомнил владельца ресторана. Он с подозрениемсмотрел на Джерри, когда тот выбежал из двери. Джерри был слишком взволнован,слишком возбужден и слишком торопился. Немец, без всякого сомнения, сразуподошел к телефону и позвонил Толлмену, чтобы предупредить его о возможномвизите. Толлмен же выключил свет в доме и...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На почтительном расстоянии [= На расстоянии руки ] - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.