Читать книгу "Молния не бьет в одно место дважды - Эрл Стенли Гарднер"
В нашей библиотеке можно читать хорошую книгу "Молния не бьет в одно место дважды" - "Эрл Стенли Гарднер" бесплатно полную версию. Жанр: "Книги / 🔎 Детективы". Онлайн библиотека дает возможность прочитать книгу полные версии на вашем гаджете (телефон, планшет, десктопе) бесплатно без регистрации на нашем сайте портале онлайн книг online-knigki.com
- Жанр: Книги / 🔎 Детективы
- Автор: Эрл Стенли Гарднер
- Ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боб Фэрфилд вышел из такси и направился к выходу на перронЮжного Тихоокеанского вокзала Сан-Франциско с видом человека, который привыкпутешествовать поездом. Ни в выражении его лица, ни в его поведении не былоничего, что указывало бы на то, что в легкой дорожной сумке, которую он держалв левой руке, он везет бриллианты, стоимость которых равна целому состоянию.
Он небрежно показал контролеру билет до Лос-Анджелеса идвинулся вдоль длинной линии спальных вагонов. Он смотрел внимательно на номеравагонов и, подойдя к вагону номер одиннадцать, не позволил проводнику внести ввагон свою дорожную сумку, а просто назвал номер места и прошел в вагон.
Через восемьдесят секунд проход на перрон будет закрыт.Через сто сорок секунд мощный локомотив тронется с места и потянет за собойцепочку тяжелых спальных вагонов.
Почти все пассажиры уже сели в поезд. На полках с четныминомерами были застелены постели. На полках с нечетными номерами сиделипассажиры.
Боб Фэрфилд бросил оценивающий взгляд на попутчиков ивздохнул.
– Все-таки путешествовать приятно, – пробормоталон.
Затем он снял пальто и шляпу, небрежно кинул их за зеленуюшторку, отгораживающую нижнюю полку номер семь, и уселся на сиденье напротив.Дорожная сумка стояла рядом с ним, и он опирался на нее одной рукой.
Он еще раз окинул вагон пристальным взглядом и внезапнозамер. Боб Фэрфилд подвинулся ближе к краю сиденья, чтобы получше разглядетьтолько что вошедшего в вагон человека.
В углу вагона, прямо перед дверью, стоял Слик Симмз –знаменитый на всем побережье вор, специализирующийся на краже драгоценностей.
Фэрфилд сразу же узнал Симмза и мгновенно насторожился. Егоправая рука осторожно потянулась к пистолету, который был спрятан в потайнойкобуре под левой подмышкой. Фэрфилд выпрямился и стал следить за всем сутроенным вниманием, будучи готовым к любым решительным действиям.
Младший партнер торговой фирмы, занимающейся продажейбриллиантов, Боб Фэрфилд знал всех знаменитых воров, подвизающихся на кражедрагоценностей. И Слик Симмз занимал в этом списке весьма «почетное», если такможно выразиться, первое место. И тем не менее он был уверен, что его самогоСлик Симмз не знает. Боб запомнил Симмза, когда сосредоточенно вглядывался вего лицо в полицейском участке. Полицейские водили Симмза по комнате, а сидящиеза экраном торговцы драгоценностями внимательно рассматривали его.
Полиции до сих пор не удалось доказать, что Симмз совершилхотя бы одно преступление. Полицейские были уверены, что на его счету болеедвадцати краж драгоценностей. Но у них не было ни единой улики.
Боб Фэрфилд пересел на свое место, укрылся за шторкой,отгораживающей нижнюю полку от прохода, и принялся незаметно наблюдать запроисходящим в вагоне. Он привык возить с собой бриллианты на тысячу долларов ивсегда принимал меры предосторожности против обычных ограблений. Он постояннопридерживался проверенных маршрутов и в купе никогда ни во что не вмешивался.
Пять лет ему удавалось путешествовать без единого прокола. Ион начал чуть презрительно относиться к хваленой ловкости воров. Он продолжалбрать с собой пистолет, носить дорожную сумку в левой руке уже вошло у него впривычку, и он никогда ни с кем не знакомился в поезде. Однако, если не считатьэтих простейших правил предосторожности, он путешествовал так же, как и всеобычные люди.
Он подумал, что следовало бы выйти из вагона и дождатьсядругого, более позднего поезда. Бриллианты Уитни были вполне достойны вниманиясамого Слика Симмза. Присутствие знаменитого вора в одном с ним вагоненервировало Боба. Но стук колес, скрип вагона и хлопанье закрываемых дверейвозвестили – уже поздно.
Поезд почти не останавливается ночью, если не считатькороткой остановки в Сан-Хосе. Утром будет остановка в Санта-Барбаре, и потомони еще раз остановятся, чтобы набрать воды в Сомисе, а после этого поездпроследует без остановок до вокзала Аркейд в Лос-Анджелесе. Если выйти изпоезда в Сан-Хосе, то следующего придется ждать долго, и это будет не скорыйпоезд. Фэрфилд пожал плечами и решил не спать всю ночь.
Симмз прошел по чуть покачивающемуся вагону и уселся наместо, которое только что освободил Боб Фэрфилд. Его мягкие, кошачьи движениянапоминали движения вышедшего на охоту зверя. Но он был очень осторожен и ниразу не посмотрел на полку напротив. Казалось, окружающее его не интересовало.Он безразлично поигрывал кончиками пальцев, не сводя с них своих серо-стальныхглаз.
Поезд набирал скорость. По стеклам били косые струи дождя.За стенами вагона завывал ветер. Однако локомотив резво мчался сквозь грозу совсе увеличивающейся скоростью.
Фэрфилд бросил взгляд на других пассажиров вагона. И понял,что билеты проданы даже не на все нижние полки. Внезапно разразившаяся грозаотпугнула людей, и они отменили предполагаемые поездки, поэтому в вагоне былоне более восьми или девяти пассажиров.
Симмз вздохнул, откинул голову назад и в свою очередь беглооглядел вагон. Похоже, он не замечал устремленного на него взгляда БобаФэрфилда, его пристальное внимание было приковано к полке, находящейся в другомконце вагона. Серые глаза Симмза на секунду-другую задержались на девушке летдвадцати с небольшим, а затем он снова опустил веки и погрузился в задумчивоесозерцание собственных пальцев.
В вагон вошел проводник спальных вагонов и двинулся попроходу, собирая билеты. За ним следовал проводник поезда.
Девушка с двенадцатого места явно провела бессонную ночь. Ееглаза припухли и покраснели. Лицо было бледным как бумага, губы побелели. Но еемаленький упрямый подбородок был вызывающе вздернут, а челюсти решительносжаты. Правая рука стискивала лежащую у нее на коленях сумочку так сильно, чтокостяшки пальцев побелели. Ее взгляд был устремлен на Боба Фэрфилда, и у негоне было никакого сомнения – в глубине ее темных глаз светились подозрительностьи враждебность.
И тут снова внимание Боба Фэрфилда привлек Слик Симмз. Вманере вора было что-то от охотящегося кота, который приготовился к прыжку. Вего холодных серых глазах светилась угроза. Он слегка наклонился вперед, и еговзгляд не отрывался от затылка девушки с двенадцатого места, который был хорошоему виден. Чудилось, что он подстерегает мгновение, когда девушка встанет,чтобы сделать бросок.
Проводник наводил в вагоне порядок. Только одна полка былавсе еще зашторена. Большинство пассажиров уже вернулись из вагона-ресторана.Боб Фэрфилд уловил в выражении лица девушки, сидящей напротив, что-топозволившее ему сделать вывод, что она еще не завтракала. Она явно не только неспала, но и давно ничего не ела.
В этот момент улыбающийся официант поставил поднос на стол,и дверь за его спиной захлопнулась и скрыла от Боба эти два лица, приковавшие ксебе его внимание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молния не бьет в одно место дважды - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.