Читать книгу "Поджигатель - Питер Мэй"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Останетесь здесь, а мы прогуляемся в сторону посольства, посмотрим.
Ли Янь покачал головой:
— Нет. Два человека на заднем сиденье неизбежно привлекут к себе внимание полиции. — Склонившись к Маргарет, он бросил взгляд в окошко машины. — Мы будем ждать вас вон там. — Ли подбородком указал на стеклянную дверь французской кофейни.
Несколько минут Маргарет следила за тем, как Ма и Лотос прокладывали себе путь через шумный уличный рынок, где туристы из России набивали полосатые баулы дешевой продукцией китайских фабрик. По обеим сторонам узкого прохода с бамбуковых шестов свисали расшитые золотыми драконами шелковые халаты, на прилавках горами высились рулоны тканей, купить которые можно было поштучно или на вес. Дымя сигаретами, продавцы беспечно сплевывали под ноги туристам; из пустых чашек летели на асфальт размокшие чайные листья. От лучей солнца рынок защищала крыша из гофрированного пластика. Бойкое, полное людей местечко идеально подходило для того, чтобы, не привлекая к себе любопытных взглядов, приблизиться к американскому посольству. Метрах в ста от дальнего конца рынка начиналась очередь тех, кто желал получить визу.
Держась за руки, Ли Янь и Маргарет вошли в кофейню, попросили два капуччино, уселись возле окна.
Ожидание заняло минут двадцать, хотя Маргарет показалось, что минула вечность. Когда Лотос отодвинула стул и села, Юнли резко качнул головой.
— Там шагу нельзя ступить, повсюду копы.
— Ма прав, — добавила китаянка. — И они рыскают глазами по толпе.
Суть сказанного была ясна Маргарет без перевода. Хотя другого американка и не предполагала, душу ее оцарапали коготки разочарования.
— Что же нам делать?
— Я вою дорогу думал, — на английском заметил Юнли. — Ближайшая к Пекину граница — с Монголией. До Датуна идет поезд, а там уже недалеко. Местность дикая, поставить на каждом из тысячи километров по часовому они не могут.
Чтобы купить билеты, Ма Юнли потратил четыре часа. В комнатку он вошел озабоченным и бледным.
— Город кишит копами. На стенах вокзала десяток твоих фотографий, приятель.
Плечи Ли Яня опустились. К подобному никто не был готов. Необходимость говорить отпала.
На прикрученной к небольшому баллону с газом конфорке варился рис. Лотос поставила на стол четыре пиалы, но, к ее обиде, ни Маргарет, ни Ли к белым зернышкам не прикоснулись: оба с жадностью поглощали фрукты, которые Ма принес им в дорогу. Американка беспомощно наблюдала, как двое ее друзей работают палочками. Ли Янь отводил глаза в сторону. Какой смысл убеждать? Яд все равно уже в желудках, причем всех четверых. Но Маргарет не могла заставить себя не думать о генах холеры, о мозаичном вирусе цветной капусты и ИВР, о том, что еще таилось в безобидных зернышках риса. От вида привычной для миллионов китайцев пищи ее мутило.
Обед прошел в полной тишине. Когда Лотос принялась мыть посуду, Юнли расстелил на топчане предусмотрительно купленную карту, вытащил из кармана рубашки железнодорожные билеты.
— Их три. Поезд отправляется сразу после полуночи, в Датун прибывает завтра, в семь пятнадцать утра.
Указательный палец его заскользил по карте от Датуна, провинция Шаньси, к пустынным пастбищам Внутренней Монголии.
— До наступления ночи вам нужно будет где-нибудь укрыться, а я найду транспорт. Как только стемнеет, мы въедем во Внутреннюю Монголию и к утру пересечем ее. Рассвет встретим уже на границе. Там я вас оставлю, верну машину и тронусь в обратный путь. О том, где вы находитесь, никто не узнает.
Маргарет склонила голову над картой; душу ее грызло тяжелое предчувствие. Даже если оба сумеют незаметно пробраться через государственную границу, впереди их ждет долгий, нелегкий переход по горам до Улан-Батора. Паспорта у беглецов отсутствуют, денег почти нет, а в случае успеха им предстоит еще как-то проникнуть на территорию одного из западных посольств. План Ма Юнли больше походил на безрассудную авантюру.
— Пешком до Улан-Батора нам не добраться, — сказала она.
— Почему бы не сесть в поезд? — заметил Ли.
— Ну конечно, — откликнулась американка. — Как я не сообразила! — Прозвучавшая в ее голосе нотка сарказма чуть ободрила Ли Яня. — А если нас остановят, потребуют документы?
Он развел руками:
— Арестуют. У тебя есть другие предложения?
Их Маргарет не имела. Взгляд ее упал на Ма Юнли.
— Мы в состоянии сделать это сами, Ма. Зачем лишний риск? Границу перейдем без тебя.
— Не выйдет. — Юнли повел головой. — Его лицо красуется с телеэкранов, смотрит с каждого угла. Ли не сможет организовать транспорт, его тут же узнают. Полиция, не забывайте, разыскивает двух человек — не трех. Со мной вам будет безопаснее. — Он улыбнулся. — Лотос позвонит в ресторан, скажет, что я приболел. Через пару дней вернусь в Пекин, никто и не подумает бить тревогу. Справимся!
День медленно догорал. В тесной комнатке стояла непереносимая духота, небо подернулось дымкой: восточный ветер гнал на Пекин облака пыли, свистел в щелях досок, которыми было заколочено окно. Явственно ощущалось приближение грозы, воздух густел на глазах.
Скрючившись на топчане, Маргарет время от времени впадала в беспокойную дрему. Из дальнего угла слышался сдержанный шепот китаянки и Ма. Ли Янь стоял возле окна, бдительно всматриваясь в просветы меж досок. Когда Маргарет через четверть часа вновь на мгновение раскрыла глаза, Лотос в комнате уже не было. Ее возлюбленный молча курил, а Ли по-прежнему нес вахту у окна.
Маргарет снились дни детства, беззаботные недели летних каникул, которые пролетали в доме деда и бабки на севере штата Коннектикут. По вечерам дед усаживался рядом с супругой на крыльце: оба пили ледяной домашний лимонад, восхищались чистыми водами раскинувшегося в горной долине озера.
Маленькая девочка взбиралась на еще крепкие колени старика, чтобы поиграть серебряными прядями, которые резко контрастировали с его загорелым лицом. В это время брат Маргарет, Джейк, обычно закидывал удочки с края длинного пирса. Однажды оттуда послышался громкий всплеск и пронзительный, исполненный смертельного ужаса вопль. Родители вместе с бабушкой были на заднем дворе, нанизывали на шампуры сочные куски мяса. Маргарет схватила руку задремавшего деда, потрясла, но тот не шевельнулся. Она с отчаянным криком дернула сильнее; голова старика упала на плечо, из правой ноздри через щеку потянулся тонкий красный ручеек. Тусклыми, уже остекленевшими глазами на Маргарет смотрела сама смерть.
По листьям каштанов застучали крупные капли дождя. Четверо мускулистых мужчин вынесли на поросший травой берег тело Джейка. Глаза его, как и глаза деда, были широко раскрыты, но из носа вместо крови вытекала вода, меж оскаленных зубов била хвостом испуганная рыбка.
Маргарет с содроганием проснулась. Крыша ненадежного пристанища стонала от порывов ветра, в темноте за окном шумел ливень, по стенам комнаты прыгали отсветы пламени свечи. Ли Янь оставил свой пост и сидел теперь у нее в ногах, Ма продолжал курить сигарету за сигаретой, а Лотос набивала объемистый саквояж одеждой и продуктами. Заметив, что Маргарет крутит головой, девушка спросила:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поджигатель - Питер Мэй», после закрытия браузера.