Читать книгу "Коронная башня - Майкл Дж. Салливан"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ремесленный квартал – район Медфорда, где производится большая часть товаров.
Рен – юноша в услужении у Аркадиуса.
Ренидд – королевство в Аврине под управлением короля Урита.
Роза – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Ройс Мельборн – вор, член Рийрии.
Рэйнор Гру – владелец трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Сауб – длиннополое восточное одеяние, похожее на мантию.
Себастьян – успешный ювелир из Вернеса.
Сереты – рыцари Нифрона, военный отряд церкви, созданный лордом Дариусом Серетом, который должен был разыскать наследника Новрона.
Стейн – член команды корабля «Леди Банши».
Сутаны – оскорбительное прозвище священников церкви Нифрона.
«Счастливая шляпа» – недорогой трактир в Вернесе.
Сэмюэль – ювелир из Вернеса, кузен Себастьяна.
Танцорка – лошадь Адриана Блэкуотера.
Тенент – самая распространенная полустандартная международная валюта. Золотые, серебряные и медные монеты с изображением короля того государства, где они были отчеканены.
Тенкины – самый загадочный народ Калиса, обитающий глубоко в джунглях. По слухам они являются плодом союзов людей и гоблинов.
Тилинерский клинок – меч, часто используемый наемниками в Аврине.
Том Перышко – фермер и бывший лучник лорда Марбери.
Трент – горное королевство на севере.
Трибиан ДеВоул – уроженец востока, нанятый Аркадиусом, чтобы разыскать Адриана Блэкуотера в Калисе.
Уиллард – подносчик в трактире и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Уиндам – деревушка на берегу реки Галевир.
Уоррик – королевство в Аврине под управлением Этельреда.
Фарлан – рулевой на барже Билли Беннета.
Хардинг – священник церкви Нифрона в Ибертоне.
Хильда – бывшая проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда, которую убили после того, как она ушла из трактира.
Хинтиндар – маленькая деревушка в Ренидде, место рождения Адриана Блэкуотера.
Хобарт – солдат под командованием сэра Холвина.
Холвин, сэр – серетский рыцарь из Гента.
Церковь Нифрона – почитатели Новрона и его отца, Марибора.
Цитадель – крепость, защищающая город.
«Черная кошка», трактир – заведение в Вернесе, пользующееся дурной репутацией.
«Черный алмаз» – международная воровская гильдия, базирующаяся в Колноре.
Шериданский университет – престижное образовательное учреждение, расположенное в Генте.
Широкие наконечники стрел – смертоносные наконечники, у которых обычно имеется два или четыре острых лезвия, вызывающих обильное кровотечение.
Эбби – проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Эдмунд Холл – преподаватель геометрии в Шериданском университете. Считается, что он нашел Персепликвис. Церковь Нифрона объявила его еретиком, и он был заточен в Коронной башне.
Эйвон – бывшая проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова», которую убил Стейн.
Элан – мир.
Энгдон Лервик – сын барона, студент Шериданского университета; забияка.
Эндрю – кучер, работающий в конторе Билли Беннета, организующей перевозки на барже.
Эрванон – город на севере Гента, основанный Гленморганом I, база церкви Нифрона, некогда столица Империи Наместника.
Эребус – отец богов, известный так же как Кайл.
Эссендон – королевская семья Меленгара.
Эссендон, замок – резиденция правящих монархов Меленгара.
Этта – наименее привлекательная проститутка из трактира и пивной «Гадкая голова» в Нижнем квартале Медфорда.
Юджин – молодой ювелир, ехавший в Колнору, чтобы открыть новую лавку; племянник Себастьяна.
Янтарный водопад – огромный водопад к югу от Колноры.
Несмотря на то что это мой седьмой опубликованный роман, я впервые пишу слова благодарности. Дело не в том, что я неблагодарный человек. Просто предыдущие шесть романов я выпускал самостоятельно, не обращаясь в издательство, когда автор представляет собой нечто вроде армии из одного человека и делает все сам. Когда я заключил контракт на выпуск «Рийрии» с издательством «Орбит», у нас было очень мало времени. Книги вставили в план выпуска, и нам нужно было быстро выпустить три тома (в которых содержалось шесть романов) один за другим. Выход в свет «Наследника Новрона» состоялся немногим более шестидесяти дней после выхода «Похищения мечей». Пришлось отказаться от многих вещей, в том числе от послесловия, которое я написал к этой серии.
В традиционной публикации лучше всего то, что тебе не приходится все делать самому. Над твоей книгой работает целая команда, и хотя я отмечу здесь многих из них, еще больше людей остается за кадром, и я даже не знаю их имен. Это корректоры, верстальщики, ассистенты администраторов и весь персонал отдела продаж, который прилагает огромные усилия, чтобы моя книга попала в как можно большее число магазинов. Я благодарю вас всех.
Как и в случае с «Рийрией», моим главным редактором была Деви Пиллаи. Работая с «Рийрией», Деви унаследовала серию книг, которые уже собрали преданную читательскую аудиторию. У нее было много замечательных предложений, она задавала вопросы, кое-что уточняла и сыграла главную роль в добавлении нового начала, но произвести большие изменения в этой серии оказалось невозможно. Книги сотканы из различных нитей, и если дернуть за одну из них, расползется вся картина. В случае с «Коронной башней» подобных ограничений не было, и Деви сделала немало замечаний и предложений, которые помогли улучшить историю. В то же время она руководила всем процессом публикации и следила, чтобы все шло по плану.
Некоторые читатели также помогли мне с редактурой. Я воспользовался возможностями Интернета, которые позволяют автору общаться с читателями, и основал частное, суперсекретное сообщество на Goodreads, которое называется «Темная комната». Это место, где собираются любители серии и где я могу отвечать на вопросы, на которые я никогда не смог бы ответить в открытую из страха, что испорчу сюрприз тем, кто еще не прочитал романы. (Кстати, если вы хотите получить приглашение присоединиться, просто напишите мне на адрес [email protected].) Несколько членов сообщества «Темная комната» предложили прочитать роман и в очень сжатые сроки предоставить отзывы. Больше всего они помогли мне подтверждением, что я достиг поставленных передо мной целей, но они также указали, что можно улучшить. Перечислять индивидуальную помощь было бы слишком долго, но я все же назову этих людей по имени: Сара и Натаниэль Кидд, Хэзер Макбрайд, Мелисса Хэйден, Роберт Олдрич, Джеффри Карр, Льюис Дикс, Себастьян Идальго, Люсиан Вильгельм, Джонатан Лин и Джим Маклахлан. Я просто хочу сказать, что люблю всех участников «Темной комнаты» и хочу поблагодарить их за поддержку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коронная башня - Майкл Дж. Салливан», после закрытия браузера.