Читать книгу "Я иду искать - Макс Фрай"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо у Карвена было виноватое. Но всё равно такое самодовольное, что совершенно невозможно удержаться и не засветить ему в глаз. Однако я удержался. И не понимаю, почему за этот духовный подвиг мне до сих пор не воздвигли памятник в полный рост. Например, на площади Побед Гурига Седьмого. Отлично я бы там смотрелся, ничуть не хуже покойного Короля.
— Наверное дело во мне, — наконец признался Карвен. И смущённо потупился. Ни дать, ни взять, первоклассник, вызванный на ковёр к директору школы за десять минут до начала первого в его жизни учебного года.
— Естественно в тебе, — усмехнулся я. — Ну и во мне тоже. Отчасти. Прости, я тебя недооценил. Мог бы сообразить, что человека, провалившегося в Хумгат от одного только желания оказаться подальше от неприятностей, надо не деликатно вести за собой, а тащить волоком. Желательно на аркане, предварительно пристрелив.
Вообще-то, путешествовать с Карвеном через Хумгат мне очень понравилось. Да и кому бы не понравилась компания человека настолько восторженного, что этот его восторг остаётся даже после того, как исчезает вообще всё. И заполняет пустоту.
Но результат меня не обрадовал. Пришли-то мы, в итоге совсем не туда, куда я собирался попасть.
— Просто я очень хотел показать тебе эту реальность, — сказал Карвен. — Больше всего на свете! Ну и сам тоже хотел ещё раз её увидеть. Очень люблю эту ярмарку. И эту карусель. И людей в смешных нарядах. Такое дурацкое всё, но я здесь ужасно счастлив. И подумал: если вдруг Шиморино заклинание всё-таки подействует, когда мы вернёмся, задним числом…
— Нет! — рявкнул я. — Выброси эту чушь из головы! Если оно и подействует, то только потому, что ты в это веришь. И учти: если вздумаешь умереть от безобидного уандукского заклинания, я тебя воскрешу своим Смертным Шаром. Но только для того, чтобы потом откусить тебе голову. Этого удовольствия ты меня не лишишь.
Карвен отвлёкся от карусели и принялся разглядывать меня так внимательно, словно впервые увидел.
— Не хотелось бы оскорблять тебя недоверием, — наконец сказал он. — Но спорю на что угодно, моя голова не поместится тебе в рот.
— Ничего страшного. Откушу в несколько приёмов. Я упорный.
— Ты что, сердишься? — наконец сообразил он.
— Очень, — признался я. — Что ты меня сюда притащил — ещё полбеды. Даже интересно получилось, хотя терпеть не могу, когда нарушаются мои планы. А вот что ты до сих пор веришь в смертельную силу дурацкого уандукского заклинания, это и правда ужас. Очень глупо и очень опасно — при твоих-то способностях. Даже не знаю, что с тобой делать. Вот разве что действительно голову откусить. Всё не такая глупая смерть…
И тут меня наконец осенило.
— Хвала магистрам, Истинная магия действует во всех мирах, — решительно сказал я. — Поэтому ладно, не стану жадничать, потрачу на тебя драгоценное заклинание, которое за всю жизнь можно применить только дюжину раз. Четыре раза я его уже использовал, но так и быть, пятый — твой.
— Всего дюжину раз можно применить? — восхитился Карвен. — А потом — всё? Больше не сработает? И так бывает?
— Чего только не бывает. К счастью, очень редко. А то бы мы только и делали что экономили. И в конце концов, вообще разучились бы колдовать. Но с Великим Заклинанием Джумбабаха, которое навсегда отменяет действие всех наложенных на человека смертельных обетов и проклятий, обстоит именно так.
— Великое Заклинание Джумбабаха! Навсегда отменяет! — зачарованно повторил он.
Железо было горячо как никогда, и я принялся его ковать.
— Древний Магистр Оймама Джумбабах, который изобрёл это заклинание, считал, что спасать следует не всех подряд, а только избранных. Он вообще был человек с тяжёлым характером. Удивительный мизантроп. Зато очень могущественный колдун и выдающийся учёный. Жалко переводить на тебя такое ценное заклинание, но не вижу другого выхода. Надеюсь, после этого ты наконец поверишь, что у тебя есть будущее. И мы сможем вернуться домой прежде, чем ты навестишь напоследок всю свою коллекцию иных миров.
Так вдохновенно я давненько не врал. Успел забыть, насколько это увлекательное занятие. Надо, что ли, почаще его практиковать.
— Их всего-то ещё семь, — скромно заметил Карвен. — Но этот и предыдущий, с водой, самые любимые.
Перед нами внезапно остановился человек в пончо из искусственных цветов, извлёк из коляски, которую катил перед собой, два разноцветных пакета, сунул их нам в руки и пошёл дальше прежде, чем я успел начал объяснять, что у нас нет местной валюты.
Пакеты были холодны, как все речные ветры разом. И увесисты, как раскормленные кирпичи.
— Это мороженщик, — сказал мне Карвен. — Ух, как же нам повезло! Мороженым здесь угощают бесплатно, но только тех, кто понравится мороженщику. Мне пару раз доставалось. И это было невероятно вкусно! Хотя обычно во сне у еды вообще никакого вкуса нет. Даже не представляю, какое оно наяву!
— Ладно, — решил я. — Раз так, попробуем взять его с собой. А теперь закрой глаза и сосредоточься.
Он послушно зажмурился и спросил:
— На чём?
— На процессе. Прислушивайся к своим ощущениям. Всё-таки тебе предстоит получить уникальный опыт. Мало кто из ныне живущих может похвастаться, что к нему применили заклинание Джумбабаха. Будешь потом внукам рассказывать. Или ученикам. Это уж как жизнь сложится.
Карвен кивнул и замер. Вид он при этом имел такой трогательный, что я не стал использовать прекрасную возможность отвесить ему заслуженный подзатыльник. А просто слегка коснулся его макушки и шепнул в самое ухо: «Харымурда!»
Ужас, конечно. Можно было постараться и сочинить что-нибудь более благозвучное. Но все претензии к древнему Магистру Оймаме Джумбабаху. Я, конечно, его выдумал. Но дальше — это уже он сам.
Потом я без дополнительных предупреждений ухватил Карвена за шиворот, усилием воли нарисовал в темноте под закрытыми веками зловещие адские врата с надписью «Оставь надежду всяк сюда входящий», — и решительно шагнул под их пылающий свод.
Отлично получилось. Во-первых, отвёл душу. А во-вторых, в Хумгате я прежде никогда не хохотал. Даже не подозревал о такой возможности.
Да и с мороженым я там тоже до сих пор не ходил.
Тем не менее, всё у нас получилось. И пришли мы в итоге не в какой-нибудь мистический заповедник бешеных четырёхголовых пингвинов, а просто ко мне домой.
* * *
«Хочешь мороженого? — спросил я. И тоном коварного соблазнителя добавил: — Из другого Мира?»
«Ты сейчас где?» — поинтересовался сэр Шурф.
Ну, по крайней мере, не «где ты был все эти годы?» Значит, со временем возвращения я не особо промазал. Хотя после этой дурацкой ярмарки не удивился бы уже ничему.
«У себя на крыше, — ответил я. — С добычей. Причём учти, мороженое — это далеко не самое интересное. Приходи, не пожалеешь».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я иду искать - Макс Фрай», после закрытия браузера.