Читать книгу "Призыв - Бентли Литтл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сью утвердительно кивнула и ничего не сказала.
Собрание было объявлено открытым, и мэр Тиллис старческим и тревожным голосом объявил, что сегодня обычных протокольных вопросов не будет, можно сразу перейти к главной теме.
Он выглядит старым, подумал Рич. Старым и напуганным.
– Мы собрались здесь, чтобы поговорить о вампирах, – сказал мэр.
Он обвел зал взглядом, ожидая какой-то реакции, но ничего не последовало. Никто не улыбнулся, не рассмеялся, не заговорил. В аудитории царила тревожная тишина.
– Мы выслушаем начальника нашей полиции, – сказал мэр, – Роберта Картера.
Роберт встал.
– Спасибо.
Он начал с находки тела Мануэля Торреса и утверждения Донны Сандоваль, будто та видела, как Торрес шел вместе с Колдуэллом Бурком, а закончил похищением Пэм Фрай, описав все происшествия четко и в хронологическом порядке. Он упомянул экспертное мнение Вудса, который согласно кивнул и описал ровно столько подробностей каждого из убийств, чтобы люди поняли, с чем они имеют дело.
Рич взглянул на агента ФБР и представителя полиции штата, чтобы узнать их реакцию. Оба были приглашены на собрание Робертом, но им не сообщали заранее, что будет обсуждаться. Представитель полиции штата откровенно ухмылялся, ощущая свое превосходство перед окружавшими его сельскими недотепами, однако агент ФБР вовсе не улыбался. Он, казалось, был искренне заинтересован происходящим.
Рич запомнил это на будущее.
Роберт отложил в сторону листок с текстом.
– Как бы ни трудно нам было в это поверить, но у нас здесь, в Рио-Верди, появился вампир. Я знаю, что они не должны существовать, и два месяца назад поставил бы последний доллар на то, что это так. Именно поэтому я и решил выступить сегодня. Один вампир существует здесь, у нас, и убивает людей. Наших людей. Я думаю, нам нужно разработать стратегию борьбы с этим существом, чтобы защититься от него и убить.
Мэтт Кальдерон поднял руку и начал громко говорить своим высоким, визгливым голосом еще до того, как мэр ему кивнул и предоставил слово.
– Почему бы нам не скормить ему какого-нибудь больного СПИДом? – спросил он. – Мы можем всех протестировать; может быть, найдем кого-то больного из туристов, живущих на ранчо, и когда вампир укусит кого-то больного СПИДом, ему придет конец.
– Вампиры не болеют, – сказал мэр. – Они уже мертвы. Это глупая идея.
Холлис встал и начал говорить, хотя и ему не предоставляли слова.
– Такой вещи, как вампиры, не существует, – сказал он. – Я бы хотел, чтобы вы все прекратили…
Его оборвали рассерженные крики собравшихся в зале.
– Если вампиров нет, кто убил Терри Клиффорда? – спросил кто-то.
– Я сам видел одного! – выкрикнул Бьюфорд из заднего ряда.
– И я! – поддержал его кто-то еще.
Мэр указал рукой на Холлиса.
– Сядьте, – сказал он. – Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать существование вампиров, – с этим, похоже, согласны мы все, кроме вас. Мы здесь для того, чтобы решить, как защитить себя от них. И как убить их, если это возможно.
Посыпались вопросы. Где живет вампир? Как он выглядит? Сколько ему лет? Стал ли кто-то из его жертв сам вампиром? Роберт старался, как мог, ответить на все эти вопросы.
– Как мы собираемся убить его? – спросил Бьюфорд. – Это главное, что нам нужно знать. Серебряные пули? Острый кол?
– Да! – сказал кто-то еще. – На кол его!
Роберт посмотрел на Сью. Она глубоко вздохнула и утвердительно кивнула.
– Я прошу рассказать вам об этом Сью Винг, – сказал он.
Сью встала. Было видно, что она нервничает, что у нее дрожат руки, но она кивнула мэру и Совету, а потом повернулась к Бьюфорду.
– То, что вы называете вампиром, в моей культуре называется капху гирнгси. Это, по сути, то же самое; разница в том, что мы полагаем: капху гирнгси никак не связан с христианством. Это чудовище не охотится на приверженцев какой-то одной религии. Оно убивает всех. Оно убивает животных и даже растения. Оно существует и всегда существовало, вот почему никакие символы христианства не остановят его. Вы не можете использовать святую воду или кресты, как в фильмах. Нефрит…
Высокий ковбой, стоявший рядом с дверью, покровительственно улыбнулся Сью.
– О'кей, я тоже читал эту статью и не обижайся, крошка, но у нас тут американский вампир.
Ли Хиллман кивнул.
– Эта штука – кровосос, а не любитель риса.
Послышалось несколько смешков. Сью почувствовала, как от гнева кровь прилила к ее щекам.
– Послушайте меня, вы, неотесанный деревенщина…
– Не следует употреблять такие слова, – строго сказал мэр.
– Это не игра! – продолжила Сью. – Как вы не понимаете?
– Я не знаю, кем вы себя воображаете… – начал член Совета Вейтерс.
Пи Ви встал, возвышаясь над всеми вокруг.
– Дайте ей говорить, – сказал он, и все споры стихли. Он кивнул Сью. – Продолжайте.
– То, что вы видели в фильмах, – неправда. Капху гирнгси не обращает внимания на христианские символы. Он существовал задолго до появления христианства. Но он боится нефрита. И его можно ранить тем, что сделано из ивового дерева. Его также может остановить бахт гва – это восьмиугольное зеркало. Вот чем вам нужно вооружиться.
Сью оглядела комнату, заметила враждебность на одних лицах, безразличие – на других, а интерес – лишь на немногих.
– Мы можем убить его, – сказала она, причем намеренно более мягким и сочувственным тоном. – Но до того, как мы сделаем это, вам нужно защитить себя самих и ваших близких. У моих родителей есть ива. Я думаю, что и на некоторых ранчо это дерево есть. Используйте ветви ивы, чтобы сделать копья. Носите на себе или с собой нефрит. Не выходите на улицу по ночам.
Рич кивнул.
– Если мы будем вести себя осмотрительно, учитывать то, что нам известно, мы справимся с этим.
– Как сумел китайский вампир добраться до Америки? – с подозрением спросил член Совета Джоунс.
– Они привезли его! – выкрикнула какая-то женщина. – Ее семья привезла его с собой!
– Никакого «китайского» вампира не существует, – сказала Сью. – Есть только капху гирнгси. Они везде одинаковые.
– Тогда почему ваши средства против него работают, а наши – нет? – спросил кто-то из мужчин.
– Я не знаю, – терпеливо ответила Сью. – Сведения меняются с годами и расстояниями. Каким-то образом вы получили неверную информацию. Это как детская игра в «испорченный телефон», когда вы шепотом сообщаете что-то своему соседу, а пока информация доходит до конца цепочки, она вся оказывается перевранной.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Призыв - Бентли Литтл», после закрытия браузера.