Читать книгу "Рожденный очаровывать - Сьюзен Элизабет Филлипс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Огромное спасибо за все.
Блу сунула в почти полный багажник коробку с красками.
– Я так часто прощалась с дорогими мне людьми в детстве, – бесстрастно объяснила она, – что предпочитаю больше не подвергать себя этой процедуре. Кстати, ты будешь счастлив узнать, что у меня начались критические дни.
Он в жизни своей не обидел женщину, но сейчас руки чесались встряхнуть ее так, чтобы зубы зашатались!
– Ты просто безумна, и надеюсь, это понимаешь! – заорал он, шагнув к ней. – Я люблю тебя!
– Ну да, разумеется. И я тебя тоже.
Она забросила в машину рюкзак.
– Я не шучу, Блу. Мне не до шуток. Мы созданы друг для друга. Мне следовало бы сказать тебе об этом прошлой ночью, но я боялся тебя отпугнуть. Ты чертовски своенравна и так и норовишь ускользнуть!
Она вызывающе подбоченилась, изображая разбитную базарную торговку. К сожалению, это у нее получалось плохо.
– Приди в себя. Какая там любовь?
– Неужели так трудно поверить?
– Еще бы! Ты – Дин Робийар. Я – Блу Бейли. Ты носишь дизайнерские лейблы, а я счастлива побывать на распродаже в «Уол-март». Я бродяжка, а у тебя блестящая карьера. Нужно ли объяснять дальше?
Она с грохотом захлопнула багажник.
– В наших отношениях это не играет никакой роли. Так, дерьмо, плавающее на поверхности.
– А я так не считаю, – возразила она, насаживая на нос дешевые темные очки, которые выудила из оставленной на крыше машины сумочки.
Но тут из нее словно воздух выкачали. Нижняя губа задрожала.
– Этим летом твой мир перевернулся с ног на голову, а я – случайная подружка, помогавшая тебе справиться со всем этим. Я дорожу каждой минутой из последних семи недель, но они не имеют никакой связи с реальной жизнью. Я была Алисой, оказавшейся в твоей стране чудес.
Дин редко чувствовал себя абсолютно беспомощным и настолько ненавидел это состояние, что ринулся в атаку.
– Поверь, я знаю разницу между реальностью и фантазией куда лучше тебя, если судить по моей столовой. Ты и понятия не имеешь, как чертовски талантлива.
– Спасибо.
– Ты любишь меня, Блу.
Она упрямо выдвинула нижнюю челюсть.
– Я схожу по тебе с ума. Но в жизни не влюблялась и сейчас не собираюсь.
– Еще как любишь, но у тебя не хватает смелости пройти через это испытание. Ты только языком трепать способна, а вот как дошло до дела – сразу в кусты.
Он ждал ответного нападения, но она опустила голову и стала водить носком ботинка по гравию.
– Я реалистка. Когда-нибудь ты меня поблагодаришь.
Вся ее отвага и задор куда-то подевались. Да и сил осталось немного. Она сплошная фальшивка, одна видимость – нежная и мягкая, с душой, исполненной страха и боли. Он попытался вернуть былое хладнокровие, но не сумел.
– Я не смогу сделать это за тебя. Блу. У тебя либо хватит пороху пойти на риск, либо нет.
– Мне очень жаль.
– Если ты уедешь, я не побегу за тобой.
– Понимаю.
Дин все еще не верил, что она это сделает. Даже видя, что она уселась в машину, он надеялся, что она найдет в себе решимость остаться. Но услышал шум мотора. Где-то залаяла собака. Блу подала машину назад. Мимо пролетела пчела и затерялась в штокрозах. Блу выбралась на дорогу. Он ждал, что она остановится, повернет обратно, но этого не случилось.
Дверь черного хода хлопнула, и с крыльца спустилась Нита, впопыхах накинувшая кимоно на алую ночнушку. Не дожидаясь, пока она подойдет, Дин прыгнул в грузовик. Нечто немыслимое терзало его сознание. Он попытался выбросить это из головы, прибавив скорость, но это немыслимое только набирало силу. Что, если Блу сказала правду? Что, если из них двоих влюблен только он?
«Неужели это правда? – спрашивала себя Блу, в последний раз проезжая по Черч-стрит. – Неужели я струсила?»
Блу стащила темные очки и вытерла глаза тыльной стороной ладони. Дин уверен, что любит ее, иначе никогда бы не произнес этих слов. Но люди и раньше клялись Блу в любви. И без особого сожаления расставались с ней. И Дин ничем не лучше остальных. Такие, как он, не созданы для таких, как она.
Блу с самого начала сознавала всю опасность подобной связи и, хотя старалась держать эмоции в узде, все же отдала ему свое сердце. Может, когда-нибудь его слова любви станут сладостным воспоминанием, но сейчас превратились в ржавый нож, кромсавший ее сердце.
Слезы потоком лились по щекам. Она не могла отрешиться от его обидной фразы:
«Ты только языком трепать способна, а вот как дошло до дела – сразу в кусты».
Он не понимает! Как бы она ни старалась, никто не любил ее настолько, чтобы навсегда оставить у себя. Никто и никогда...
Блу неожиданно задохнулась. Мимо пролетел дорожный знак, отмечавший границу города. Блу высморкалась, сбросила скорость и впервые за это время беспристрастно оценила себя. Заглянула в душу и увидела женщину, полностью подчинившую свою жизнь страху.
Блу остановила машину. Она не может вот так покинуть город. Дин неглуп. И не отдаст свое сердце кому попало. Неужели она настолько искалечена морально, чтобы не распознать истинную любовь? Или она действительно реалистка?
Она поискала глазами место, где бы развернуться, но, не успев ничего предпринять, услышала вой сирен.
Час спустя Блу уже сидела за серым стальным столом, напротив шефа полиции Байрона Уэсли.
– Я не крала ее бриллиантовое колье, – повторяла она, наверное, в сотый раз. – Нита подложила его мне в сумочку.
Шеф глянул поверх ее головы в телевизор, где как раз передавали шоу «Знакомьтесь с прессой»
– И зачем ей это нужно?
– Чтобы удержать меня в Гаррисоне. Я уже говорила. – Блу яростно стукнула кулаком по столу. – Я требую адвоката!
Шеф вытащил изо рта зубочистку.
– Хэл Кейтс обычно играет в гольф по воскресеньям, но можете оставить ему сообщение.
– Хэл Кейтс – адвокат Ниты.
– Другого в городе нет.
Это означало, что придется звонить Эйприл.
Но Эйприл не отвечала на звонки, а телефона Джека у нее не было, Поскольку Блу арестовали по навету Ниты, та вряд ли внесет за нее залог. Оставался Дин.
– Отведите меня в камеру, – потребовала она у шефа. – Мне нужно подумать.
– Ты собираешься выручать Блу? – спросил Джек в понедельник днем.
Пока что он и Дин стояли на стремянках и красили сарай белой эмалью.
Дин вытер капавший в глаза пот.
– И не подумаю.
Эйприл, красившая оконную раму, подняла глаза. Красная косынка, которой она повязала голову, была уже усеяна белыми пятнышками.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рожденный очаровывать - Сьюзен Элизабет Филлипс», после закрытия браузера.