Читать книгу "Пещера - Джеймс Роллинс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, — проговорил Майклсон, — мне кажется, я кое-что придумал.
— Что именно? — спросил Бен.
Майклсон посмотрел на австралийца уставшими, воспаленными глазами.
— Знаешь, Бен, это всего лишь идея, и, возможно, завиральная. Мы тут с братом помозгуем, а ты отправляйся и отдыхай. Тебе нужно как следует выспаться. Увидимся утром, — сказал напоследок майор и повернулся к Бену спиной.
Растерянно похлопав глазами, тот понял, что Майклсон прав, и отправился восвояси.
По пути в отведенную ему пещеру он размышлял над тем, чем могут обернуться плохие вести от Гарри. Даже если им удастся преодолеть тридцатимильный подъем за восемь часов, то оставшегося времени должно хватить на то, чтобы довести миссию до конца. «Непременно должно!» — со страстью думал он.
Внезапно Бен заметил, что изгиб тоннеля не выглядит знакомым. Он повернулся и посмотрел назад. Правильно ли он сделал, что повернул в это ответвление, или, может быть, возле того большого булыжника стоило взять левее?
За его спиной послышался царапающий звук. Повернувшись, он увидел костлявую, похожую на скелет фигуру, приближающуюся к нему из глубины тоннеля. В зеленоватом мерцании фунгуса она являла собой потустороннее зрелище, напоминая какого-нибудь призрака, явившегося по его грешную душу. Однако как только видение подошло поближе, Бен узнал тощего Син'джари — ту самую тварь, которая с пеной у рта требовала их смерти.
Когда расстояние между ними сократилось, Бен заметил по обе стороны от старейшины племени двух его охранников. Хотя большинство мими'сви были маленькими, худыми и жилистыми, эти двое напоминали английских бульдогов — коренастых, мощных и агрессивных.
Син'джари остановился перед Беном, перегородил ему путь своим посохом и что-то злобно пролаял.
Двое головорезов угрожающе двинулись на него.
* * *
Несмотря на сильнейшую физическую усталость, Эшли тоже не могла уснуть. У нее трещала голова и болела ссадина на бедре. Она с тоской вспоминала обнимавшие ее руки Бена, запах его волос, прикосновение пальцев к ее спине и шее. Что двигало ею прошлой ночью? Было ли это настоящее чувство, либо она просто потеряла контроль над собой, проявила непростительную слабость? А вдруг она обманула Бена, подарив ему несбыточную надежду?
Эшли взглянула на светящийся циферблат часов. Через два часа они начнут обратный отсчет времени, оставшегося до приведения в исполнение вынесенного ей смертного приговора. В ее мозгу ворочались мучительные мысли. Где сейчас Джейсон и что с ним? Жива ли Линда? Сумеет ли справиться с непосильной задачей Бен? И самая тяжкая мысль: если ей суждено сгинуть здесь, что будет с ее сыном?
Она уткнулась лицом в подушки и снова, уже второй раз за день, неудержимо заплакала.
Часы неумолимо отсчитывали остававшиеся в ее распоряжении секунды.
* * *
Бен отступил от надвигающихся на него сутулых существ. В их руках не было оружия, но это почему-то нисколько не утешало его. Лихорадочно соображая, он сделал еще шаг назад. Бен мог бы броситься наутек, но знал, что они мгновенно догонят его и набросятся, как дикие собаки динго на кенгуру. Если уж драться, то лучше дать им бой прямо здесь.
— Ну что, давайте, уроды! — прорычал он скорее для того, чтобы воодушевить самого себя, чем испугать противников. — Давайте поглядим, крепко ли держатся на плечах ваши глупые головы!
Бен уперся правой ногой в землю, а левую выставил вперед, готовясь отразить атаку, как вдруг кто-то схватил его сзади за плечо. Он инстинктивно стал разворачивать тело вправо, чтобы ударить нападавшего локтем в лицо, но, к счастью, вовремя успел остановить руку.
Это был Мо'амба.
Старик отпустил плечо Бена, лишь на мгновение задержав взгляд на его поднятом вверх локте, а затем устремил его на охранников Син'джари, которые, увидев его, застыли, словно два безобразных изваяния. Затем он что-то рявкнул, и эти питбули втянули головы в плечи и поспешно ретировались.
Их хозяин стоял на прежнем месте, перегородив посохом проход. Он прошипел что-то, обращаясь к Мо'амбе, но тот лишь равнодушно пожал плечами. Син'джари задрожал от злости и гневно потряс посохом в воздухе.
Мо'амба похлопал Бена по плечу и жестом велел ему следовать за собой. Хриплые крики тощего члена совета старейшин еще долго звучали позади них.
Они долго шли по извилистому коридору, и наконец Бен оказался в знакомой пещере. Со вздохом посмотрев на красные грибы в виде японских фонариков, свисающие с каменных колонн, он подумал: «И почему я всегда в итоге оказываюсь здесь?»
Пройдя следом за Мо'амбой вглубь пещеры, он присмотрелся к колоннам и заметил то, чего не замечал раньше. Когда они с Эшли оказались здесь впервые, все его внимание было приковано к красным грибам, а на колонны он взглянул лишь мельком, решив, что это естественные горные образования вроде сталактитов или сталагмитов, соединивших пол и свод пещеры. Теперь же он провел пальцем по неровной поверхности одной из колонн и с удивлением обнаружил, что это не природный камень, а окаменевший ствол дерева. Вся пещера представляла собой небольшую рощу окаменелостей, бывших когда-то деревьями.
Старик раздраженным рычанием привлек его внимание к себе и знаками велел сесть рядом с расположенными кругом петроглифами. Бен нашел место поудобнее и опустился на гладкий камень напротив старика. Теперь он уже знал, что хочет от него Мо'амба, поэтому закрыл глаза и позволил телу расслабиться — от кончиков пальцев ног до лицевых мышц. И все же в голове его вертелось так много тревожных мыслей, что он не мог добиться необходимого уровня концентрации. Он снова попытался перенестись в мир грез и вновь потерпел неудачу.
Бен уже был готов оставить бесплодные попытки, как вдруг на него накатилась волна покоя, которую — он знал это наверняка — послал Мо'амба. Напряжение отступило. Чернота перед закрытыми глазами распустилась всеми цветами, и в его мозгу возникло лицо деда. Родной образ успокоил его, как знакомая и любимая с детства мелодия, звучащая на заднем плане. Затем черты деда, как это уже бывало раньше, переплавились в образ Мо'амбы. Старик пожевал губами и укоризненно проговорил:
— Ты должен быть осторожнее, Бен! Шататься в одиночку по селению небезопасно. Многие здесь по-прежнему желают тебе смерти, да и Син'джари не сдастся так сразу.
— Откуда ты узнал, что мне грозит опасность?
— Не забывай, ведь я хари'хути, видящий то, что не видят другие.
— Спасибо, что пришел на помощь. Теперь я у тебя в долгу. Если бы не ты, эти гориллы здорово надрали бы мне задницу.
— Нет, они убили бы тебя. Эти двое — из клана Син'джари. Они — силари, то есть ядовитые.
По спине Бена пробежали мурашки, как круги от брошенного в воду камня. Он поежился.
— Что с Эшли? Когда я уйду завтра, будет ли она в безопасности?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пещера - Джеймс Роллинс», после закрытия браузера.