Читать книгу "Пожар Сиболы - Джеймс Кори"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пять минут? — протянула она. — Нет.
— Тогда отложим.
Терминал просигналил отбой.
— Чертов грубиян, — заметил Фаиз.
— Наверное, у него есть другие дела, — возразила она.
— Нам всем достается. Это не повод хамить.
Элви подняла брови, кивнула, хоть и знала, что Фаиз не видит.
— Запрос на связь, Холден.
Гудки звучали так долго, что Элви уже решила: не дождется. И голос, который наконец ответил, звучал жутко. Словно Холден был болен или пьян.
— Элви? Что случилось?
— Здравствуй, — сказала она. — Не знаю, насколько ты сейчас свободен, и доставкой забросок занимаешься не ты, но если найдешь минуту… Мне надо…
— Она знает, — вмешался Фаиз, — как избавить нас от слепоты.
После паузы Холден закряхтел. Наверное, он едва держался на ногах.
— Хорошо, сейчас буду.
— Приведи Люсию, — попросила Элви, — если сможешь ее найти.
— Мартри тоже будет?
— Он не отвечает на вызовы.
— М-гм, — промычал Холден, — это хорошо. Думаю, он сейчас от меня не в восторге.
Люсия сидела рядом с Элви и держала ее за руку. Движение, которое обычно говорило о близости, сейчас означало только, что ее внимательно слушают. Замена взгляду в глаза. Холден расхаживал по комнате, шаги облепленных грязью сапог звучали глухо.
Дослушав, Люсия поцокала языком.
— Не знаю, как определить дозу. Слишком малая не подействует…
— А если выбрать нянек? — предложил Фаиз. — Десяток тех, у кого процесс зашел не слишком далеко. Они позаботятся об остальных, пока не доставят новый груз. Капитан?
— Что? О, простите. Я… гм… тут в окне дыра. В пластике. Я проверял, не наползли ли слизни. И заклеивал.
— Капитан, — резко и жестко проговорила Люсия. — Вы принимаете лекарство от хронической и потенциально смертельной болезни. Мы обсуждаем, не отдать ли ваш запас другим пациентам, оставив вас без лечения.
— Очень хорошо.
— Возникает этическая проблема, — продолжала Люсия. — Если я на такое решусь — а мне очень хочется решиться, — вы должны отдавать себе отчет…
— Отдаю, отдаю, — перебил он. — Я хватанул столько радиации, что все время обрастаю опухолями. Средство, которое сдерживает их рост, подействует и на эту дрянь. Тогда у нас будут еще люди, и я смогу вздремнуть.
Элви услышала в голосе Люсии улыбку.
— Не уверена, что совет по правам человека сочтет объяснение исчерпывающим, но, в общем, все так.
— Конечно, забирайте таблетки, — сказал он. — Давайте. Лечите. Может, сумеем получить еще.
— А если не сумеем?
— Тогда новая опухоль либо вырастет раньше, чем я умру с голоду, либо не успеет, — сказал Холден. — И то и другое меня устраивает.
Люсия забрала свою руку, оставив ладонь Элви остывать.
— Ну хорошо. Начнем. Вы меня проведете, капитан?
— Да, — сказал Холден, — проведу. Только хорошо бы чашку кофе. Я немножко устал.
— Я найду для вас стимуляторы, а вот кофе нет.
— Да, — сказал Холден, — кофе здесь нет. Ужасная, ужасная планета. Покажите мне, как всем помочь.
ХЭВЛОК
Скафандр, хранившийся в карцере, оказался простым, без усиления, из кевлара и керамики. Но он держал вакуум и был снабжен баллоном на полчаса. Его полагалось использовать для подавления бунтов среди команды и коротких вылазок в космос. В главном помещении службы безопасности таких, вероятно, было несколько. Хэвлок надеялся, что механики о них не вспомнят. Влезая в скафандр, Хэвлок зацепил штанины, и ткань сбилась неудобным комком в паху. Кобуру он повесил через плечо и, действуя обеими руками, попытался расправить брюки.
— Не вздумай смеяться, — предупредил он.
— Я не смеюсь, — ответила Наоми и рассмеялась.
Он прихватил из шкафчика связку одноразовых наручников и два тазера[31]— один с полным зарядом, другой — на три восьмых. Сделал себе мысленную заметку проверить потом батареи у всего оружия — и вспомнил, что «потом», скорее всего, не будет. Во всяком случае, не для него. Оставить, что ли, записку Вэй? Или связаться с Марвиком, предупредить его об осложнениях. Довериться его порядочности и инстинктам?
Хэвлок решил этого не делать.
Наоми, зависнув рядом, потягивалась, растопырив пальцы рук и ног. Бумажный костюм хрустел и шуршал при каждом движении. Хэвлок напоследок оглядел свой кабинет. Странно было думать, что он вряд ли сюда вернется. А если вернется, то прямо в клетку.
Впрочем, такое случится, только если они придумают способ избежать падения в атмосферу, так что шансы были невелики. Беспокоиться на этот счет он не собирался.
— Первый мятеж? — спросила Наоми.
— Да, для меня это непривычно.
— Дальше будет легче, — утешила она, протягивая к нему руку. Хэвлок ответил недоуменным взглядом. — Я могу взять один.
— Нет, — отказал он и настроил рацию скафандра на канал, который использовала милицейская группа. На нем было тихо. Странно. Он прошелся по другим частотам.
— Не дашь?
— Слушай, я тебя выпускаю. Это не значит, что готов вручить тебе оружие и подставить спину.
— Забавные у тебя представления о личных границах, — сказала Наоми.
— Часть из них я сейчас пересматриваю.
Первый милиционер влетел в дверь с разгона, подстегнутый адреналином и непривычным чувством боевого оружия в руках. Второй последовал за ним ногами вперед. У Хэвлока поджался живот. У обоих были пистолеты и нарукавные повязки. Наоми у него за спиной захлебнулась воздухом.
— Джентльмены, — кивнул им Хэвлок, — чем могу помочь?
— Какого черта? — потребовал первый, пытаясь одновременно прицелиться и придержаться за стену.
— Перевожу пленницу, — в голосе Хэвлока презрение мешалось с удивлением. — А вы что подумали?
— Стармех об этом не говорил, — подал голос второй.
— Старший механик Койнен не руководит службой безопасности. Ею руковожу я, а вы, ребята, мне помогаете. Не подумайте, я ценю вашу помощь, но не забывайте, что это моя работа, ладно? Что вы здесь делаете?
Двое переглянулись.
— Стармех приказал сторожить пленницу.
Наоми улыбалась с покорной, безобидной миной. Вошла в роль.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пожар Сиболы - Джеймс Кори», после закрытия браузера.