Читать книгу "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Да как тебе не стыдно! – воскликнула Пертелот. – Куда подевалось твое мужество? Теперь ты враз потерял и мою любовь, и уважение. Боже упаси, не могу же я любить труса! Что бы мы, женщины, ни говорили, но все мы хотим, чтобы наши мужья были щедрыми и отважными; ну, и осмотрительными, конечно. Мы не желаем выходить замуж за скупердяев, за дураков или за трусов, которые боятся собственной тени. А еще нам не по душе хвастуны. Да как ты смеешь говорить мне, твоей жене и возлюбленной, что ты чего-то испугался? Значит, у тебя только борода мужская – а не сердце? Стыд и срам! Почему ты боишься снов? Ведь это пустяки! Сны – все равно что дым или туман. Они снятся из-за дурного пищеварения или от прилива желчи. Я уверена: в этом сне, который тебе привиделся, повинно разлитие желчи у тебя в животе. Это от нее людям снятся и пылающие стрелы, и языки пламени, и страшные рыжие звери. Ведь желчь – это красный гумор. Она порождает сны о борьбе, о лающих собаках, а вот меланхолия, гуморы черной желчи, заставляют спящих кричать про черных быков, черных медведей и черных чертей. Я могла бы перечислить тебе другие гуморы и их действия, но лучше воздержусь.
Достаточно того, что сказал об этом Катон. Этот мудрец объявил, что в снах нет правды. Поэтому, муженек, когда мы слетим с насеста, не забудь-ка принять слабительное. Клянусь жизнью, тебе необходимо очиститься от всех этих вредных гуморов! Ты должен выгнать всю желчь и меланхолию вместе с пометом, и как можно скорее. Я знаю, в городе не найти аптекаря, но я и сама подскажу тебе, какие целебные травки нужно пожевать. Мы отыщем их тут же, во дворе, и они прочистят тебя с обоих концов.
По темпераменту ты, конечно, холерик – недаром ведь у тебя красный гребешок и хохолок. Смотри, как бы полуденное солнце не застало тебя исполненным пыла. Если это случится, тебя настигнет лихорадка или гневная хворь, и они убьют тебя. Уж я-то знаю! Так давай же поищем червяков – они полезны для пищеварения. Их неплохо бы заесть волчеягодником, золототысячником и дымянкой. Почему это ты морщишься? Я отыщу для тебя отличной чемерицы и молочая. Я точно знаю, что в нашем саду растет будра плющевидная. Пройдешься туда и немного поешь ее. Веселее, муженек, веселее, не кисни! Тебе нечего бояться – подумаешь, какой-то глупый сон! Не о чем даже говорить».
«Женушка, – ответил Шантеклер, – благодарю за совет. Знаешь, что я тебе скажу про Катона? Ты права, он славился большой ученостью и отрицал значение сновидений. Но были ведь и другие авторитеты – на них ссылаются в древних книгах, и многие были еще ученее Катона. И они держались другого мнения. Они на опыте доказали, что сны – это предсказания тех радостей и горестей, которые ждут людей в земной жизни. И с этим не поспоришь. Это жизненный факт.
Один из самых известных авторов рассказывает такую историю. Двое молодых людей отправились в благочестивое паломничество, но когда они прибыли в город, то там уже собралось столько паломников, что им не удалось найти себе комнату для ночлега. Ни на одном постоялом дворе не было двух свободных коек. Тогда они решили разойтись в разные стороны и искать себе ночлег отдельно. В итоге один заночевал в хлеву, среди волов, а второму повезло больше – он нашел место поуютнее. Такова удача. Кому-то она больше благоволит. Это относится ко всему роду людскому.
И вот более удачливый юноша уснул в кровати, и ему приснился нехороший сон. Ему приснилось, будто его товарищ зовет его отчаянным голосом: „Меня убьют здесь, в хлеву! – кричал он. – Это случится сегодня ночью! Явись мне на помощь, друг, пока не поздно!“ Спящий, весь дрожа, проснулся и приподнялся в постели; но, как следует пробудившись, решил снова лечь спать. Ведь это был всего лишь сон. Но ему снова приснился этот же кошмар. За ним последовал третий сон – его друг явился уже весь окровавленный. „Меня убили, – сказал он. – Смотри, какие на мне глубокие раны. Поднимись на рассвете и ступай к западным городским воротам. Там ты найдешь телегу, груженную навозом. В навозе спрятан мой труп. Не бойся. Немедля задержи возчика. Меня убили из-за золота – понимаешь?“ Затем призрак, с бледным лицом и скорбными глазами, рассказал, как его убили в хлеву. Могу тебя заверить – это не было обманчивым сном.
На следующее утро тот, что был удачливее, пришел к хлеву и принялся громко звать своего товарища. Вышел возчик и сказал ему, что его товарищ уже уехал из города. Уехал на заре. Разумеется, молодого паломника охватили подозрения: у него не шли из головы те сны, что снились ему всю ночь. Тогда он, не мешкая, отправился к западным городским воротам, и – в точности, как ему было указано во сне, – обнаружил там телегу, полную навоза, который заготовили для удобрения полей. Тогда он стал кричать: „Караул!“, „Преступление!“ И рассказал горожанам, что его товарища подло убили, а тело спрятали на телеге. Он взывал к правосудию. Он требовал, чтобы городские власти во всем разобрались. „Совершено убийство! Там лежит труп моего друга!“
Что еще сказать? Сбежались люди, опрокинули телегу, и там, среди навоза, лежало тело убитого юноши».
Шантеклер распушил перья, вздрогнул от отвращения, а потом продолжил рассказ:
«Отче небесный, Ты прав и справедлив. Вот как Ты раскрыл правду. „Шила в мешке не утаишь“ – есть такая поговорка. Убийство – столь мерзкое преступление, что Господь не позволит ему остаться нераскрытым. Бывает, что проходит год, два, даже три года, но потом все открывается, и люди узнают правду. Городские власти схватили возчика и стали пытать его, пока тот во всем не признался; тогда его повесили, и труп его обезглавили на плахе.
Видишь, милая моя Пертелот, какие иногда бывают вещие сны. В той же книге, в той же самой главе, рассказывалась и другая правдивая история. Двое приятелей захотели попасть в далекую страну и собирались переплыть океан, но дул противный ветер. Они решили подождать попутного в городе возле гавани. А на следующий вечер ветер переменился и сделался более благоприятным. Приятели легли спать в хорошем настроении, надеясь, что утром они наконец отправятся в плавание.
Но вот послушай. Одному из них приснился странный сон. Ему привиделось, будто у его кровати стоит какой-то человек и велит ему оставаться на суше, не садиться на корабль. „Если ты отплывешь завтра, – говорил он, – то утонешь. Я всё тебе сказал“. Проснувшись, этот человек разбудил приятеля и рассказал ему, что он видел и слышал во сне. Он просил друга отложить плавание. Но тот лишь улыбнулся и стал насмехаться над другом. „Вот еще! – фыркнул он. – Чтобы я из-за какого-то там сновидения отказывался от своих намерений! Ты, наверное, шутишь. Сны – это чепуха. Мало ли что снится людям – совы, обезьяны, разные чудовища! Людям снятся события, которых никогда не было и не будет. Но ты, я вижу, твердо вознамерился остаться здесь и упустить попутный ветер. Раз так, я поеду без тебя. Видит Бог, мне будет тебя недоставать, но что поделаешь. Прощай!“
И вот он сел на корабль и пустился в плавание. А потом это случилось. Не знаю, как и почему. Посреди океана корпус корабля треснул, и все погибли – и команда, и пассажиры. Рядом плыли другие корабли, вышедшие из гавани в то же время, но те остались невредимы. Вот видишь, Пертелот, милая моя курочка, такие примеры говорят нам, что сны бывают вещими. Советую тебе не пренебрегать ими. Иначе можно прозевать опасность.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд», после закрытия браузера.