Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Обстоятельства гибели - Патрисия Корнуэлл

Читать книгу "Обстоятельства гибели - Патрисия Корнуэлл"

618
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 102
Перейти на страницу:

Не хочу слушать лекции.

— Думаешь, это сделала она? — спрашиваю я, слушая, как медленно, размеренно дышит Сок. Ему здесь хорошо и спокойно, как будто он все время жил в нашем доме. — Убила их всех?

— Не знаю… — Бентон смотрит на свой стакан, содержимое которого стало янтарного цвета.

— Чтобы вытащить Джека?

— Она, наверное, ненавидела его, — рассуждает Бентон. — Это и влекло девушку к своему отцу. Хотела посмотреть на него. Если, конечно, это вообще сделала она.

— Вообще-то я не думаю, что она заковала Уолли Джеймисона в наручники и забила его до смерти. Если Уолли сам, добровольно приехал в тот дом в Салеме, то, наверное, его пригласила Дона. Может быть, предложила какие-нибудь зловещие сексуальные игры — в тот вечер праздновали Хеллоуин. Возможно, она проделала нечто подобное и с Марком Бишопом. Она умеет очаровывать и, как только эти парни оказывались в ее власти, наносила удар. Для таких дьявольских созданий в этом весь смысл.

— Вторая жена Лайама Зальца, мать Илая, родом из Южной Африки, — говорит Бентон. — Как и ее предыдущий муж, биологический отец Илая. Сам Илай носил кольцо, взятое из дома Донахью. Скорее всего, Дона украла его вместе с пишущей машинкой и гербовой бумагой. Возможно, использовала клейкую ленту, чтобы собрать в доме Донахью какие-то улики для анализа ДНК. Подделала письмо, написав от имени матери Джонни, чтобы еще больше ослабить его алиби.

— Ты уже мыслишь так же иррационально, как и я. Думаю, так оно и было. Или почти так.

— Игра, — задумчиво произносит Бентон, и в его голосе слышится ненависть ко всему злу. — Снова игра. Все хитрее, изощреннее. Жду не дождусь встречи с этой гребаной стервой. Просто руки чешутся.

— Может, хватит с тебя виски?

— Вот уж нет. Кто мог лучше манипулировать Джонни Донахью, чем такая, как она, привлекательная и умная женщина, постарше возрастом? Внушить бедному мальчику, будто он убил шестилетнего ребенка в состоянии помутненного сознания, вызванного наркотиками, которые она же сама и добавляла в его лекарства. То же самое она проделала с лекарствами Джека. Кто знает, с кем еще она так обошлась? Мерзкая, отвратительная личность, уничтожающая тех, кого якобы любила, расплачивающаяся за все плохое, что ей сделали. Плюс генетическая предрасположенность и, возможно, тот коктейль, на который подсел Филдинг.

— Как говорится, идеальный шторм.

— Посмотрим, какой машиной смерти могу быть я, — произносит Бентон все тем же тоном. Я знаю, что увижу, если загляну ему в глаза. Презрение. — И когда игра закончилась, кроме нее, никого не осталось. Неуязвимая, что ей…

— Возможно, ты прав. — Я вспоминаю про коробку, которую оставила в машине. — Может, сейчас и позвонить, кому собирался?

— Садизм, манипулирование, нарциссизм…

— Наверное, в каких-то людях присутствуют все эти качества. — Я ставлю на стол чашку и, сняв Сока с колен, опускаю его на ковер. — Забыла коробку, подарок Бриггса. Возьму с собой Сока. — Я поднимаюсь с дивана и обращаюсь к псу: — Ты готов? Потом разогрею пиццу. Да, для салата у нас, пожалуй, ничего нет. Чем ты питался все время, пока меня не было? Попробую угадать. Ходил за китайской едой к Чанг Анну и набирал на три дня?

— Я бы и сейчас не отказался.

— Ты, наверное, так и делал каждую неделю.

— Твою пиццу могу есть в любое время.

— Не подлизывайся.

Иду на кухню за поводком Сока. Надеваю ему на шею и беру из шкафчика фонарик, старенький «мэглайт», который Марино подарил мне тысячу лет назад. Это длинный фонарик с корпусом из черного алюминия. В него вставляются похожие на бочонки массивные круглые батарейки, напоминающие о старых временах, когда полицейские носили массивные, как дубинки, фонарики, совсем не похожие на современные, марки «шурфайр», которые обожает Люси. Бентон хранит их в ящичке для перчаток. Я отключаю сигнализацию и, лишь когда мы спускаемся с последней ступеньки крыльца, понимаю, что забыла надеть пальто. Потом замечаю, что датчик освещения на гараже не работает. Пытаюсь вспомнить, работал ли он примерно час назад, когда мы вернулись домой, но вспомнить точно так и не удается. В доме и вокруг него нужно столько всего сделать и отремонтировать, что мысли разбегаются. С чего же мне начать завтра?

Бентон оставил дверь в гараж открытой — какой смысл закрывать, если в нем разбито окно размером с огромный телевизор. Внутри гаража темно и ужасно холодно. В открытое окно дует ветер. Пытаюсь включить фонарик, но он никак не хочет зажигаться. Должно быть, батарейки сели. Глупо, конечно, что я не проверила «мэглайт» еще в доме. Засовываю ключ в замок внедорожника. Дверца открывается, но свет в салоне при этом не зажигается, потому что это, черт его побери, служебный автомобиль, и спецагенту Дуглас свет в салоне, видите ли, не нужен. На ощупь нахожу на заднем сиденье коробку, которая оказывается достаточно большой, и понимаю, что внести ее в дом, ведя на поводке Сока, будет трудновато. Или даже невозможно.

— Извини, Сок, — обращаюсь я к собаке, которая, дрожа всем телом, прижимается к моим ногам. — Знаю, здесь ужасно холодно. Просто дай мне минутку. Извини, дружище. Как ты уже понял, я очень глупая особа.

Сдираю клейкую ленту с коробки и вытаскиваю жилет. Эта модель мне незнакома, но я узнаю фактуру из грубого нейлона и твердость кевларовых пластин, которые Бриггс или кто-то другой уже вставил во внутренние карманы. С треском отдираю липучки по бокам, чтобы раскрыть и натянуть жилет на плечи. Ощущая на себе его тяжесть, захлопываю дверцу машины. Сок отпрыгивает от меня по-заячьи, вырвав поводок из руки.

— Это всего лишь дверца машины, дружок. Все в порядке, иди ко мне…

Я не успеваю закончить фразу, потому что вижу чей-то силуэт, который проскользнул в гараж со стороны разбитого окна. Оборачиваюсь, но внутри слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

— Сок? Это ты там?

Меня обдает темная волна холодного воздуха и что-то с невероятной силой ударяет в спину как раз между лопаток. Кажется, будто меня атакует злобно шипящий дракон. Я теряю равновесие. Пронзительный крик, шипение. Теплое и влажное туманное облачко касается моего лица. Я падаю, больно ударяюсь о крыло внедорожника и изо всех сил бью наугад. Фонарик с хрустом врезается во что-то твердое, что сразу оседает от удара и уходит в сторону. Я снова бью, но ощущение уже совсем другое. Чувствую во рту и на губах металлический привкус крови и, развернувшись, наношу новый удар, на этот раз мимо цели, в воздух. В следующее мгновение вспыхивает свет. Я жмурюсь. Чувствую кровь, как будто меня обрызгали краской из баллончика. Посередине гаража стоит Бентон, целясь из пистолета в светловолосую женщину в черном пальто, которая лежит лицом вниз на прорезиненном покрытии пола. Из-под ее правой руки растекается лужа крови. Рядом — отрубленный кончик пальца с покрытым белым лаком ногтем. Возле него нож с тонким стальным лезвием и толстой черной рукояткой с кнопкой на блестящей металлической гарде.

— Кей, с тобой все в порядке? Кей! С тобой все в порядке?

1 ... 96 97 98 ... 102
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обстоятельства гибели - Патрисия Корнуэлл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обстоятельства гибели - Патрисия Корнуэлл"