Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дуэт смерти - Нора Робертс

Читать книгу "Дуэт смерти - Нора Робертс"

1 512
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 ... 107
Перейти на страницу:

— Но вам легче будет положить мяч в корзину, если вы возьмете его внутри, после того как он попытается меня опоить. У меня дочь — судья и куча адвокатов в семье. Копы тоже есть. Уж мне ли не знать, что к чему. — Чарити наклонилась вперед. — Знаете, чего я хочу, милая? Я хочу, чтобы вы взяли этого гребаного ублюдка, чтобы вы взяли с поличным и хорошенько приложили мордой об стол. И я хочу в этом участвовать.

Ева не смогла удержаться от улыбки, услышав бранные слова в красивой домашней кухне.

— Мы так и сделаем.

— Отлично. Хотите еще булочку?

— Нет, честное слово — не надо.

Ева отодвинулась от стола, и в эту самую минуту вошел Макмастерс.

— Извините, что помешал. Миссис Мимото, ваш муж спрашивает, не могли бы вы ему помочь, если найдется минутка.

— Не может найти любимые носки. — Чарити покачала головой, поднимаясь на ноги. — Семьдесят лет живем, а все никак не упомнит, куда он их девает. Пейте кофе. — Проходя мимо Макмастерса, она потрепала его по плечу. — Сегодня мы его возьмем, и ваша девочка упокоится с миром.

Лицо Макмастерса одеревенело. Он упорно смотрел в пол.

— Она права, — сказала Ева, подходя к нему. — Это часть нашей работы. Это все, что мы можем. Я должна задать вам вопрос, Джона, и хочу услышать правдивый ответ. Мы его возьмем. Вам этого довольно?

Макмастерс с трудом оторвал взгляд от пола и посмотрел в лицо Еве.

— Вы хотите знать, можете ли вы мне доверять.

— Да, я должна знать, могу ли я вам доверять. Не могу поставить себя на ваше место, но это не значит, что я не могу понять конфликт.

— Я обдумывал возможность его убить. Это было бы так просто! Вы же знаете: я об этом думал.

— Если бы вы сказали, что вам это не приходило в голову, я бы не поверила. — Ева не могла угадать по лицу, по глазам, что творится у него в душе. Он был хорошим копом, умел скрывать, что у него на уме. — Мне хотелось бы верить, что вы взвесили все «за» и «против», оценили последствия. Вам пришлось бы оставить вашу жену в трудный момент, когда она больше всего в вас нуждается. Есть и другие последствия, но в данный момент они для вас не так важны.

— Я хочу его убить. Хочу, чтобы он страдал. Хотел бы я сказать, что жетон и все, что он символизирует, меня остановит, не даст мне его убить. Хотел бы я сказать, что перспектива ареста, страх оставить Кэрол одну, когда я ей нужен, может меня остановить.

— А что может вас остановить?

— Я хочу, чтобы он страдал. Мне кажется, я буду теперь до конца жизни просыпаться каждое утро с мыслью, что моей девочки больше нет. — Он медленно втянул в себя воздух и так же медленно выдохнул. — Я хочу до конца жизни просыпаться каждое утро с мыслью, что он за это расплачивается. Каждый день, каждый час до конца моих дней. Я буду это осознавать. И моя жена тоже будет. Я должен быть здесь, я должен видеть, как начнутся его страдания. Можете во мне не сомневаться. Если этого мало…

Он вынул оружие из кобуры на бедре и протянул Еве.

— Вы дали мне ответ, — сказала она.

Макмастерс кивнул и зачехлил оружие. Поднявшись наверх, Ева прошла в кабинет Дика Мимото, где электронный отдел оборудовал свой командный пункт. Вместе с Фини она наблюдала за суетой возле дома. В комнате было тесно от снимков и спортивных трофеев. Огромное откидное кресло было развернуто к развлекательному центру, а по бокам от него громоздились полки с книгами, фотографиями в рамочках и все новыми и новыми спортивными безделушками. Из окна было видно, как мужчины семейства Мимото загружают два огромных внедорожника для своего короткого путешествия.

— Старик играл в бейсбол в школе, в колледже и так далее, вплоть до ветеранской лиги. Его взяли в команду «Янки», он отыграл сезон, выбил триста пятьдесят два очка.

Заинтригованная Ева присмотрелась к сувенирам.

— В какой позиции?

— Кетчер. Потом повредил колено, на этом все кончилось. Подался в учителя физкультуры, тренировал школьную команду. Потом его сделали директором школы, администратором школьного округа, потом он ушел в политику. Во время летних каникул работал в строительстве. Потрясающий мужик, — добавил Фини с восхищением в голосе. — Он был тут, спрашивал меня насчет оборудования. Хотел бы я сохранить хоть половину мозгов, когда буду в его возрасте.

Ева отвернулась от полок с трофеями.

— Я правильно поступила, Фини? Может, зря я пустила сюда Макмастерса?

Он сел и откинулся в кресле.

— А как тебе самой кажется? Ты правильно поступила?

— Да. Мне кажется, да.

— Ну и делай как знаешь.

Вернувшись к экрану, Ева продолжила наблюдение за Мимото. Чарити стояла на крыльце подбоченившись и отдавала распоряжения, пока мужчины занимались погрузкой. Со стороны все выглядит так, как в обычное утро, решила Ева. Обычное летнее утро в пригороде. Члены семьи переговариваются, смеются, подначивают друг друга.

На глазах у Евы мистер Мимото крепко обнял жену на прощание и что-то прошептал ей на ухо. Слов было не разобрать, но Ева видела, как шевелятся его губы.

— Он беспокоится?

Фини покачал головой:

— Вроде бы должен волноваться. Я его прямо спросил, думал, надо его подбодрить. Но он сказал, что его Чарри может сама за себя постоять. Он ею гордится, сразу видно. Должен сказать, мне самому кажется, что она сможет свалить ублюдка одной левой.

— Может, и так. — Ева положила ладонь на плечо Фини. — Но все-таки давай-ка лучше мы это сделаем. Все, они поехали.

Чарити весело помахала им вслед, потом повернулась и вошла в дом, задержавшись по дороге, чтобы выполоть из клумбы осмелившийся пролезть туда сорняк.

Через несколько минут до Евы донеслись звуки фортепьяно.

— Очень мило, — похвалил Фини, выслушав несколько тактов. — Приятно послушать классику, да еще в таком стильном исполнении.

— Да, наверное, — кивнула Ева. Она подошла к включенному защитному экрану и сквозь него оглядела улицу с другой точки. — А что это, Бетховен или что-то в том же роде?

— Детка! — Фини испустил скорбный вздох. — Просто не знаю, что мне с тобой делать. Не понимаю, где я облажался, но культуры в тебе нет ни на грош. Это Спрингстин. Босс.

— Чей босс?

Фини с отвращением покачал головой.

— Безнадега! Прозвище у него такое — Босс. П'шла вон отсюда, темнотища, и пришли мне Джеми, мы заступаем на работу. К тому же он хоть понимает, что такое классическая музыка.

— Прекрасно. Проверь еще раз глаза и уши, — напомнила Ева уже на пороге. — Хочу убедиться, что они работают там, где нужно. Повсюду.

Она еще раз обошла весь дом, проверила, все ли члены команды заняли свои места и все ли средства связи и наблюдения работают. Никаких накладок чтоб не было, думала Ева. Только не в этот раз.

1 ... 96 97 98 ... 107
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дуэт смерти - Нора Робертс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дуэт смерти - Нора Робертс"