Читать книгу "Голубой горизонт - Уилбур Смит"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хенни виновато опустил хлыст; он и его помощники пошли рядом с быками, похлопывая их по спинам и заставляя двигаться. Фургон неуклюже покатил к берегу. На самом верху груды вещей раскачивался клавесин. Том сердито посмотрел на него.
– Чтоб он упал и разбился на тысячу кусков! – проворчал он.
– Я делаю вид, что ничего не расслышала, – сказала Сара, – потому что знаю: ты говорил несерьезно.
– Садись за мной, милая. – Том наклонился в седле, чтобы подсадить ее. – Я отвезу тебя на берег, и ты мигнуть не успеешь, как окажешься на борту.
– Благодарю от всего сердца, но нет, я предпочитаю остаться с фургоном и проследить, чтобы с моим багажом больше ничего не случилось.
Том раздраженно ударил переднего быка ножнами шпаги.
Они добрались до склона первой дюны, Том оглянулся и почувствовал уколы тревоги. Вокруг поместья, где совсем недавно было совершенно темно, горели огни.
– Взгляни-ка на это, брат, – сказал он тихо Дориану. – Что скажешь?
Дориан повернулся в седле.
– Всадники с факелами. Идут по холму со стороны колонии. Большой отряд, движется колонной. Должно быть, кавалерия.
– Кайзер! – согласился Том. – Стефанус Кайзер! Больше некому. Каким-то образом пронюхал, что происходит.
– Как только он поймет, что в поместье нас нет, тут же отправится на берег.
– Он догонит нас раньше, чем мы сможем погрузить багаж в лодки, – согласился Том. – Надо бросить фургон и уходить на берег.
Он поскакал назад, туда, где рядом с упряжками шли Сара и Ясмини. Они сорвали ветки с кустов у дороги и помогали возчикам подгонять быков.
– Гасите лампы. Кайзер пришел! – крикнул Том Саре и показал назад. – Скоро он погонится за нами.
– Бросайте фургон. Надо бежать, – поддержал его Дориан.
Сара рукой прикрыла стекло лампы и задула ее. Потом повернулась к мужу.
– Ты не можешь точно знать, что это Кайзер, – вызывающе сказала она.
– Кто еще поведет в это время ночи отряд кавалерии к Хай-Уэлду?
– Он не знает, что мы направляемся на берег.
– Он, может, толст, но это не делает его слепым или глухим. Конечно, он пойдет за нами.
Сара покачала головой.
– Уже близко. Мы доберемся до берега раньше его.
– Груженый фургон и быки против кавалерии? Не мели чушь, женщина!
– Тогда ты должен что-нибудь придумать, – сказала она, ни секунды не колеблясь. – Ты всегда придумываешь.
– Да, я уже придумал. Садись за мной, и мы поскачем так, словно дьявол дышит нам в спину.
– А он дышит, – подхватил Дориан и обратился к Ясмини: – Давай, дорогая, убираться отсюда.
– Можешь идти, Ясси, – сказала Сара, – а я останусь.
– Я не могу тебя бросить, Сара, мы слишком давно вместе. Я остаюсь с тобой. – Ясмини подошла к ней поближе. Они непреодолимой стеной встали перед мужчинами. Том еще немного помедлил, потом повернулся к Дориану.
– Если я что-то и усвоил в жизни, так это. Их не сдвинешь. – Он достал из кобуры на луке седла пистолеты. – Проверь заряд, Дориан. – Повернулся к Саре и строго сказал ей: – Из-за тебя нас всех убьют. Может, тогда ты будешь довольна. Торопитесь. Когда доберетесь до берега, вас будет ждать Мансур с лихтером. Грузите багаж и будьте готовы отчалить. Когда вы увидите нас с Дорри в следующий раз, мы будем очень спешить.
Он уже собирался отъехать, но ему в голову пришла неожиданная мысль. Наклонившись, он снял со скобы позади фургона запасную цепь. Такая цепь была в каждом фургоне; ее использовали, если упряжку нужно было удвоить.
– Что ты собираешься с ней делать? – спросил Дориан. – Добавочная тяжесть для твоей лошади.
– Может, ничего. – Том прикрепил цепь к луке седла. – Но с другой стороны, может пригодиться.
Последний раз призвав жен как можно быстрее добраться до берега, они оставили фургон и поскакали вверх по холму. Чем ближе они подъезжали, тем ярче факелы освещали происходящее. На краю загона, на самой границе поместья, они спешились и провели лошадей в глубокой тени под деревьями. Сразу стало видно, что всадники – солдаты в мундирах. Многие спешились и с саблями наголо бегали по комнатам. Тому и Дориану отчетливо были видны их лица.
– Вон Кайзер, – воскликнул Дориан, – и, клянусь бородой пророка, с ним Сузи.
– Вот кто предатель, – мрачно сказал Том. – Почему она нас предала?
– Иногда невозможно объяснить предательство тех, кого любишь и кому доверяешь, – ответил Дориан.
– Кайзер не станет долго обыскивать поместье, – сказал Том, развязывая сыромятный ремень, которым крепилась к луке его седла цепь. – Вот что ты должен сделать, Дорри.
Он быстро объяснил свой план. Дориан мгновенно ухватил его суть.
– Ворота главного крааля, – согласился он.
– Когда закончишь, оставь их открытыми, – предупредил Том.
– У тебя ум дьявола, брат Том, – усмехнулся Дориан. – В такие минуты я рад, что мы на одной стороне.
– Иди быстрей, – сказал Том. – Кайзер уже обнаружил, что конюшня пуста и птичка улетела.
Он сознательно смешал метафоры.
Дориан оставил Тома под деревьями и поехал по развилке, которая вела к главному загону для скота над лагуной. Том заметил, что Дориан едет по обочине, где густая трава заглушает стук копыт. Он смотрел Дориану вслед, пока тот не исчез в темноте, потом переключил внимание на то, что происходит у строений Хай-Уэлда.
Солдаты прекратили поиски и торопливо возвращались к своим лошадям. На передней веранде поместья Сузи стояла перед Кайзером, который гневно кричал на нее. Гневный тон был отчетливо различим, но Том стоял слишком далеко, чтобы разбирать слова.
«Наверное, у Сузи приступ угрызений совести», – подумал Том, глядя, как Кайзер ударил женщину по лицу хлыстом для верховой езды. Сузи упала на колени, и Кайзер снова изо всей силы ударил ее по плечам. Сузи с воплем показала в сторону дюн.
Кавалеристы быстро сели в седла и колонной двинулись вслед за Кайзером. При свете их факелов Том наблюдал, как они приближаются к загону. Звон упряжи, стук сабель в ножнах и карабинов становился все громче. Когда они были так близко, что слышно стало дыхание лошадей, Том пришпорил свою лошадь и выскочил из темноты на середину дороги.
– Кайзер, коварный мешок сала! Будь проклято твое черное сердце, и сифилис на твои ссохшиеся гениталии! – закричал он. Кайзер был так ошеломлен, что остановил лошадь. Всадники за ним натыкались друг на друга. На мгновение в колонне воцарилась суматоха.
– Ты никогда меня не возьмешь, Кайзер, большой круглый сыр! Особенно на осле, который заменяет тебе лошадь.
Том поднял двуствольный пистолет и прицелился в полковника чуть выше плюмажа из страусовых перьев. Пуля просвистела над ним, и Кайзер пригнулся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голубой горизонт - Уилбур Смит», после закрытия браузера.