Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Безнадега - Стивен Кинг

Читать книгу "Безнадега - Стивен Кинг"

695
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 ... 147
Перейти на страницу:

Однако если Синтия в этот момент и испытывала какие-точувства к Маринвиллу, то лишь презрение.

Стив взглянул на Ральфа, тот кивнул, схватил винтовку исбежал со сцены. Стив присоединился к нему, и они оба скрылись в коридорчике.Старик закричал вновь, отчаянно, словно чувствовал, что конец близок, и егоголос тут же перекрыл рев пумы.

Мэри подошла к Маринвиллу и протянула ему ружье, с которымдо этого не расставалась:

— Возьмите. Помогите им.

Джонни смотрел на нее, кусая губы.

— Послушайте, в темноте я ничего не вижу. Я понимаю, как этозвучит, но…

Дикая кошка вновь взревела, да так громко, что Синтияиспугалась за свои барабанные перепонки. По коже побежали мурашки.

— Да, звучит трусливо, вот как это звучит. — Мэриотвернулась.

Только это и заставило Маринвилла сдвинуться с места,неохотно, словно в замедленной съемке. Синтия увидела винтовку Биллингсли,прислоненную к экрану, и не стала дожидаться Джонни. Схватила винтовку исбежала со сцены с высоко поднятой головой, словно борец за свободу на постере.Но не потому, что хотела выглядеть романтично. Просто боялась самопроизвольноговыстрела, если бы случайно на что-то наткнулась. А всаживать пулю в спину Стивуили Ральфу очень уж не хотелось.

Синтия пробежала мимо пары старых стульев, стоявших удревнего распределительного щита, и помчалась по коридору, который привел их насцену. Одна стена кирпичная, другая — деревянная. И запах стариков, у которыхмасса свободного времени, часть которого, насмотревшись фильмов из своей видеотеки,они тратили известно на что.

Зверь заревел вновь, еще громче, а вот старик больше некричал. Дурной знак. Дверь впереди распахнулась, грохнув о кафельную стенутуалета.

Какого, подумала Синтия, мужского или женского? Должно быть,мужского, потому что там находится переносной унитаз.

— Смотри! — закричал Ральф. — Господи Иисусе, Стив…

Заревела пума. Послышался глухой удар. Вскрикнул Стив, то лиот боли, то ли от удивления, Синтия не поняла. Потом раздалось дваоглушительных взрыва. Дульное пламя дважды осветило коридор, на мгновениевыхватив из темноты огнетушитель, на который кто-то повесил рваное сомбреро.Ральф Карвер держал дверь открытой. В туалете горел только фонарь Биллингсли,валяющийся на полу. Слабый свет, волны дыма от выстрелов Ральфа. Как это похожена ее ощущения, когда Синтия пару-тройку раз экспериментировала с пейотом имескалином[64].

Биллингсли, ничего не видя перед собой, ничего не понимая,полз к писсуарам, вжимаясь головой в керамические плитки пола. Рубашка и майкау него на спине превратились в лохмотья. Из широких рваных ран текла кровь.

Посередине двое сошлись в смертельной схватке. Пума стоялана задних лапах, передние лежали на плечах Стива Эмеса. Кровь струилась по еебокам, но, похоже, выстрелы Ральфа не причинили пуме вреда. Один заряд точнопрошел мимо. Синтия видела, что дробь разнесла половину лошади. Стив скрестилруки перед собой, упершись локтями в грудь пумы.

— Пристрели ее! — кричал он. — Ради Бога, пристрели ее!

Ральф, лицо которого в слабом свете фонаря напоминалозастывшую маску, поднес винтовку к плечу, прицелился, но затем опустил, боясьпопасть в Стива.

Дикая кошка зарычала, и ее треугольная голова метнуласьвперед. Стив едва успел отдернуть свою голову. Они медленно кружили по полу,когти пумы все глубже впивались в плечи Стива. Синтия видела, как набухаеткровью комбинезон в тех местах, где когти проткнули его. Хвост пумы бешенометался из стороны в сторону.

Еще полукруг, и Стив наткнулся на переносной унитаз. Тотполетел на пол, а Стив с трудом устоял на ногах, все еще удерживая морду пумы внескольких дюймах от своей головы. Биллингсли уже достиг дальнего угла мужскоготуалета, но пытался уползти дальше, словно нападение дикой кошки превратило егов заводную игрушку, которая обречена шебаршиться, пока не кончится завод.

— Пристрели эту гребаную тварь! — вопил Стив. Ему удалось незапутаться в ножках и брезентовом мешке переносного унитаза, и теперь ему былокуда отступать под натиском пумы. — Стреляй, Ральф, СТРЕЛЯЙ!

Ральф вновь поднял винтовку, широко раскрыв глаза и кусаянижнюю губу. Но тут Синтию отнесло в сторону. Она пролетела через весь туалет иедва успела схватиться за среднюю из трех раковин. Иначе врезалась быфизиономией в настенное зеркало. Повернувшись, Синтия увидела вошедшего втуалет Маринвилла с ружьем Мэри в руках. Его седые волосы разметало во всестороны. Синтия подумала, что никогда раньше не видела столь испуганногочеловека, но, приведенный в действие, Маринвилл уже не колебался. Он приставилдвустволку к голове зверя.

— Толкай! — гаркнул Джонни, и Стив толкнул. Голова пумыподалась назад. Глаза ее вспыхнули зеленым огнем. У писателя дернулось лицо, ончуть отвернулся и нажал на оба спусковых крючка. Грохнуло так, что выстрелыкарверовской винтовки показались Синтии хлопком пугача. Яркая вспышка, потом потуалету поплыл запах паленой шерсти. Пуму отбросило в сторону, выстрелыпрактически снесли ей голову, шкура на спине начала тлеть.

Стив замахал руками, чтобы сохранить равновесие. Маринвиллпопытался удержать его, но не успел, и Стив, новый добрый друг Синтии,растянулся на полу.

— Господи, я, кажется, сейчас обделаюсь, — довольно будничнозаявил Маринвилл. — Нет, похоже, обошлось. Стив, как ты?

Синтия уже стояла на коленях рядом с ним. Стив сел,огляделся, еще приходя в себя, дернул щекой, когда она коснулась одного изкровавых пятен на комбинезоне.

— Вроде бы ничего. — Он попытался встать. Синтия обхватилаего за талию, помогла. — Спасибо, босс.

— Я до сих пор не могу в это поверить. — Синтия решила, чтовпервые с того момента, как она увидела Маринвилла, голос его звучитестественно, словно он прекратил играть роль и вернулся в реальную жизнь. — Немогу поверить, что я это сделал. Та женщина застыдила меня. Стивен, с тобой всев порядке?

— У него царапины на плечах, но сейчас не до них, — ответилаСинтия. — Мы должны помочь старику.

Вошла Мэри с «моссбергом» Маринвилла, винтовкой, для которойне нашлось патронов. «Моссберг» лежал у нее на плече, а Мэри обеими рукамиухватилась за ствол. Синтии показалось, что лицо у нее очень уж спокойное. Мэриоглядела заполненный пороховым дымом мужской туалет и уставилась на Биллингсли,скорчившегося в углу.

Ральф протянул руку к плечу Стива, увидел кровь и осторожнокоснулся его бицепса.

1 ... 95 96 97 ... 147
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безнадега - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Безнадега - Стивен Кинг"