Читать книгу "Драгоценности - Даниэла Стил"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день в прессе появились восторженные отзывы оприеме. Все пришли к единодушному мнению, что это вечер века, и желали магазину«Вайтфилд» дальнейшего процветания. Несколько последующих дней Сара грелась влучах славы устроенного ею приема. Она видела Изабель очень мало. Дочьпостоянно пропадала где-то с друзьями. В восемнадцать она умела водить машину инаслаждалась большей свободой, чем раньше. Но Саре все же хотелось не выпускатьее из виду, и как-то днем, когда она не смогла найти ее, она встревожилась.
— Она уехала в «роллсе», — сообщил Ксавье, когдаСара увидела его.
— Уехала? — удивилась Сара. Изабель разрешиливодить «пежо», который держали для нее и других людей в замке. — Ты незнаешь, куда она уехала, милый? — спросила его Сара, думая, что, возможно,она отправилась в деревню.
— Мне кажется, в Париж, — сказал он и ушел. Вконюшне появилась новая лошадь, и он хотел посмотреть на нее. Временами емупо-прежнему нравилось изображать из себя ковбоя, когда у него возникало такоежелание. Все остальное время он был исследователем.
Она позвонила Джулиану в магазин и попросила его присмотретьза сестрой, если Изабель появится. Через час Изабель вполне уверенно вошла вмагазин, словно покупательница, на ней были очень хорошенькое изумрудно-зеленоеплатье и темные очки. Джулиан увидел ее с помощью камеры в своем кабинетенаверху и, как только заметил, сразу спустился вниз в магазин.
— Могу я помочь вам, мадемуазель? — спросил онсамым очаровательным голосом, и она рассмеялась. — Может быть, браслет сбриллиантами? Обручальное кольцо? Маленькая тиара? Корона очень мило смотреласьбы на вас. Ну конечно. — Он продолжал играть с ней. — Изумруды в тонк вашему платью или бриллианты?
— Пожалуй, я возьму и то и другое. — Она сияла,глядя на него, а он, как бы между прочим, спросил ее, зачем она приехала вгород.
— Просто встретиться с другом и выпить.
— Ты провела за рулем два часа десять минут для того,чтобы выпить? — поинтересовался он. — Должно быть, тебя мучает жажда.
— Очень забавно. Мне нечего делать дома, так что ярешила съездить в город. В Италии мы делали это все время. Понимаешь, ездили вКортину на ленч или для того, чтобы купить что-нибудь. — Она выгляделаискушенной в житейских делах и потрясающе красивой.
— Как шикарно, — пошутил он. — Позор, что унас во Франции так не развлекаются. — Он знал, что через пару недель онауезжает на юг Франции, в Кап-Ферра, чтобы отдохнуть там со школьной подругой.Она по-прежнему была избалованной, но, несомненно, очень повзрослела.
— Где у тебя встреча?
— В «Ритце».
— Пойдем, — сказал он, обходя прилавок. — Ятебя подброшу. Я должен отвезти виконтессе ожерелье.
— У меня своя машина, — холодно ответилаона, — ну на самом деле мамина. — Он не стал задавать ей никакихвопросов.
— Тогда ты меня подбрось. Я без машины. Моя сломана. Ясобирался взять такси, — солгал Джулиан, он хотел посмотреть, с кем онавстречается. Он вынул из ящика весьма впечатляющую шкатулку, положил ее вконверт, вышел за Изабель на улицу и сел в ее автомобиль, прежде чем она успелавозразить. Джулиан болтал с ней, как будто в ее приезде в город в «роллс-ройсе»не было ничего необычного. Он поцеловал Изабель на прощание у конторкислужащего отеля и сделал вид, что беседует со швейцаром, который хорошо зналего.
— Рено, не могли бы вы сделать вид, что берете у меняэту шкатулку? Просто выбросите ее после моего ухода, но сделайте это так, чтобыникто не видел.
— Я отдам ее своей жене, но, возможно, ей однойшкатулки будет мало. Что вы здесь делаете?
— Слежу за своей сестрой, — признался он,по-прежнему делая вид, что объясняет ему что-то. — Она встречается скем-то в баре, и я хочу убедиться, что все в порядке. Она очень хорошенькаядевушка.
— Я заметил. Сколько ей лет?
— Восемнадцать.
— О-ля-ля… — Рено сочувственно присвистнул. — Ярад, что она не моя дочь… простите… — Он поспешил извиниться.
— Не могли бы вы войти и проверить, с кем она тамнаходится? А потом я могу войти и сделать вид, что столкнулся с ними случайно.Мне не хотелось бы появляться в баре до того, как он придет туда. — Онпредполагал, что у нее свидание с мужчиной, маловероятно, что она ехала двачаса для того, чтобы поболтать с подружкой.
— Конечно, — охотно согласился Рено в тот момент,когда чек на крупную сумму скользнул в его ладонь. На этот раз он рад былпомочь. Лорд Вайтфилд славный парень и к тому же очень щедрый.
Джулиан сделал вид, что пишет за конторкой какую-топространную записку. Через минуту Рено вернулся.
— Она там, но у вас неприятности.
— Кто он? Вы его знаете? — Джулиан испугался, небыла ли она с каким-нибудь мафиози.
— Конечно, знаю. Он постоянно останавливается у нас, покрайней мере два раза в год, обрабатывая какую-нибудь женщину. Иногда пожилых,иногда молодых, как сейчас.
— Я знаю его?
— Может быть. Он выписывает чеки дважды за поездку иникогда не дает чаевых, если только при этом на него не смотрит кто-нибудь.
— Забавно, — усмехнулся Джулиан.
— Он беден как церковная мышь. И я думаю, он охотитсяза деньгами.
— Великолепно. Как раз то, что нам нужно. Как его имя?
— Вам оно понравится. Он говорит, что он один изпринцев Венеции. Может, так и есть. Там их около десяти тысяч. — Не то чтов Британии или хотя бы во Франции. В Италии принцев больше, чемдантистов. — Он просто ничтожество, но выглядит неплохо. Ваша сестрамолода, она не сумеет понять, что он собой представляет. Кажется, его зовутЛоренцо.
— Как оригинально. — Джулиан совсем не былвоодушевлен тем, что только что услышал.
— Только не ждите чаевых, — напомнил Рено, иДжулиан еще раз поблагодарил швейцара и не спеша вошел в бар с расстроенным иозабоченным видом, аристократ до мозга костей, настоящий аристократ, как всегдаговорил о нем Рено, и он знал, что говорил. Рено, конечно, был прав, в Джулианечувствовалось благородное происхождение. Не то что этот макаронный принц, какназывал его Рено.
— О, ты здесь… извини… — сказал Джулиан, словнослучайно столкнувшись с ней, и улыбнулся. — Я просто хотел поцеловать тебяна прощание. — Он оглядел мужчину, с которым она была, и снова широкоулыбнулся, сделав вид, что просто счастлив с ним познакомиться. —Здравствуйте… мне очень жаль, что я прервал вашу беседу… Я — брат Изабель,Джулиан Вайтфилд, — непринужденно произнес он, протягивая руку и необращая внимания на недовольную мину на лице сестры. Но принца вторжение Джулианасовершенно не смутило. Он был само очарование и заговорил елейным голосом:
— Piacere… Лоренцо ди Сан-Тебальди… Я так счастлив свами познакомиться. У вас очаровательная сестра.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Драгоценности - Даниэла Стил», после закрытия браузера.