Читать книгу "Буду твоим единственным - Джо Гудмэн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что? – Взгляд Баттенберна заметался между гостями и пленником жены. – Заодно? Что ты имеешь в виду?
Луиза бросила документы на стол.
– Это фальшивка, -брезгливо процедила она.-Не сомневаюсь, что они написаны нашими гостями, но я также уверена, что их попросили это сделать. Я права, лорд Саттон?
– Как вам будет угодно, миледи, – любезно отозвался тот. – Я, во всяком случае, не стану возражать, поскольку это освобождает меня от обвинений.
Барон перевел взгляд на Уиттингтона.
– Это правда?
– Я тоже не стану возражать, – присоединился к нему граф. – Если вы предпочитаете думать, что мое письмо подделка, тем лучше.
– Они смеются над нами! – разозлилась Луиза. – Присутствие Нортхэма уже само по себе о многом говорит. Элизабет выдала нас ему. Он не смог бы найти коридор без ее помощи и не оказался бы здесь в этот день и час, если бы эти двое не сообщили ему о месте и времени встречи. Они раскрыли нас, Харрисон. И хотят устроить нам западню.
Баттенберн поставил свой бокал и взял со стола письма. Он не сомневался в правоте Луизы. Вопрос был только в том, как использовать и эту ситуацию к собственной выгоде. Поведя подбородком в сторону Нортхэма, он спросил у жены:
– Как ты думаешь, Элизабет с ним?
– Не глупи, Харрисон! Он бы никогда этого не допустил.
– Нортхэм улыбнулся:
– Разумеется.
Не произнеся ни слова, барон выдвинул ящик своего секретера и вытащил дамский пистолет. Краем глаза он заметил, как Саттон и Уиттингтон обменялись испуганными взглядами.
– На вашем месте, господа, я не стал бы делать лишних движений, ибо, уверяю вас, я буду стрелять. – Он поменялся пистолетами с Луизой, поскольку тот, что он держал в руке, был для него слишком мал. – Итак, дорогая, что будем делать?
– Нужно избавиться от улик и, разумеется, от свидетелей.
– Полностью с тобой согласен. – Барон подошел к камину и бросил оригиналы писем в огонь. – Думаю, все прочие тоже фальшивки. – Ему не пришлось покидать библиотеку, чтобы сходить за документами. Он подошел к книжным полкам и, взяв один из томов, вытащил из него несколько листков и бросил их в огонь. – С уликами покончено, – деловито заявил он. – А с этими тремя будет несколько сложнее.
Нортхэм поднял бровь:
– Сложнее швырнуть нас в огонь?
Ответила ему баронесса:
– Нет, не в огонь, милорд. У меня на уме кое-что другое. – Она ткнула его пистолетом в поясницу. – Прошу вас.
Нортхэм двинулся к выходу из библиотеки. Баттенберн сделал знак Уиттингтону и Саттону, чтобы те следовали за ним. Баронесса, закрыв секцию полок, служившую входом в потайную комнату, поспешила за мужем.
– Наверх, – приказала она, махнув рукой на главную лестницу.
Нортхэм возглавлял процессию. Он подозревал, что их путь лежит на парапет, однако послушно останавливался при каждом разветвлении коридора, ожидая указаний от Баттенбернов в надежде, что Элизабет где-то неподалеку и слышит их.
Просто чудо, что баронесса не наткнулась на нее. Норт уже притаился под дверью библиотеки барона, когда его обнаружила леди Баттенберн, воспользовавшаяся тем же входом, что и он. Она двигалась абсолютно бесшумно, к тому же Нортхэм отвлекся, прислушиваясь к обмену репликами между Уиттингтоном и Саттоном. Норт просто диву давался, насколько артистично они играли роли, предложенные им полковником. Обычно хладнокровный, граф Уиттингтон пребывал в крайнем возбуждении, а лорд Саттон хотя и держался более непринужденно, однако не собирался уступать Баттенберну, как это и было задумано.
Норт ожидал появления баронессы, но никак не думал, что она возникнет из того самого коридора, где находилась его жена. И теперь Элизабет скрывалась где-то в доме и не знала, где он и что с ним случилось. К счастью, у нее осталась сумка с оружием, и Норт надеялся, что в случае необходимости она им воспользуется. А вот что делать ему – он уж точно не знал. Он не представлял, как спастись самому, а ведь следовало еще позаботиться о товарищах по несчастью.
Холодный воздух устремился им навстречу, когда Норт распахнул дверь, которая вела на крышу. Он вышел наружу и сделал глубокий вздох, первый после того, как баронесса наставила на него пистолет. За спиной кашлянул Саттон, а Уиттингтон начал притопывать ногами, пытаясь согреться. Обернувшись, Норт заметил, что ни лорд, ни леди Баттенберн не страдают от холода. Вот что бывает, подумал он, когда в жилах течет ледяная водица.
Баронесса взмахом пистолета указала на зубчатый парапет, окружавший башню по периметру.
– Давайте-ка туда, – проговорила она. – К бойницам.
Нортхэм неспешно двинулся в указанном направлении.
– Неужели вы и вправду думаете, что это сойдет вам с рук, Баггенберн? – Ветер далеко разносил его голос. – Мы ведь не единственные, кто знает о письмах, которые вы похитили из библиотеки посла.
– Я похитил? – изумился Баттенберн. – Вы перепутали меня со своей женой. Это она воровка, Нортхэм, а не я.
– Документов уже не было, когда она там появилась.
Барон хмыкнул.
– Это она вам сказала? Уверяю вас, все было совсем иначе. Она сунула документы под тюрбан и унесла с собой. Мне очень жаль, но вас ввели в заблуждение.-От его пристального взгляда не укрылось, что шаг Нортхэма замедлился, а плечи напряглись. – Что еще она от вас скрыла?
Норт не счел нужным отвечать, понимая, что его элементарно провоцируют. Саттон и Уиттингтон тоже молчали, выжидая момент, когда можно будет перехватить инициативу.
– Полагаю, она рассказала вам о ребенке? – ехидно продолжил Баттенберн. – А иначе как бы она могла объяснить отсутствие девственности в первую брачную ночь?
Самым неприятным в откровениях барона было то, что они делались в присутствии Саттона и Уиттингтона. Поскольку Норт твердо решил вытащить их из этой передряги, это означало, что прошлое Элизабет перестанет быть тайной. И хотя он верил, что может рассчитывать на их молчание, ему было больно за свою жену.
Луиза смерила мужа недовольным взглядом. Она ни в малейшей степени не одобряла этот разговор. То, что ее молчаливый укор остался без ответа, свидетельствовало о ярости, в какой пребывал барон.
– Повернитесь, – приказал он, когда они добрались до бойницы. – Вы, все!
Фигура Нортхэма заполнила пространство между двумя каменными зубцами, делая его беззащитным перед толчком в грудь. Баттенберн мысленно представил, как выталкивает Нортхэма через амбразуру, а затем, перегнувшись через парапет, наблюдает за его падением на землю. Пожалуй, это зрелище доставит ему удовольствие.
– Но все ли вы знаете? – лениво спросил он, словно и не отвлекался. – Она рассказала вам об отце ребенка?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Буду твоим единственным - Джо Гудмэн», после закрытия браузера.