Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон

Читать книгу "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"

910
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 108
Перейти на страницу:

Мистер Хопкинс первым спустился в холл, который в силу своей просторности и удобства стал главным центром притяжения, тем более что там горел огонь в большом камине, сложенном из кирпича. Джесси опасливо покосилась на приставалу, но на этот раз он вел себя довольно сдержанно. Последние события и связанные с ними переживания заставили его проникнуться духом товарищества.

– Дело сделано! – нарочито громко произнес он, зная, что привидения не любят шума. – Мы забросили Стрейнджа наверх – между нами говоря, весьма тяжелый джентльмен, – и теперь он мирно посапывает на кровати.

– На какой кровати?

– Что? Вообще-то мы отнесли его в спальню, которую занимали вы. Лично я… э… был не совсем уверен, что его стоит помещать туда, но так уж получилось.

– Надеюсь, с ним все будет в порядке.

– Я тоже так думаю. Молтби сказал, что это из-за того…

Хопкинс замолчал. Он хотел сесть на край кушетки, но передумал и опустился в кресло.

– Из-за чего? – заинтересовалась Джесси.

– Вам, наверное, неприятно говорить об этом.

– Из-за того, что я там почувствовала?

– Да, должно быть, мерзкое ощущение.

– Еще какое!

– И не только в кровати, но и в кресле, которое в столовой. Удивительный случай. Мне приходилось сталкиваться с подобными явлениями, и даже похлеще. А вы что об этом думаете?

Мистера Хопкинса так и подмывало поговорить на эту тему, причем с тем, кто не слишком критичен к его историям. Несмотря на то что его заигрывания с Джесси не имели успеха, он по-прежнему был уверен, что она здесь единственная, кто его понимает.

– А что я должна думать?

– Конечно, молоток тут только довершил дело. Я столкнулся с подобным случаем в Южной Америке. Там до лба старухи дотронулись куском дерева – это был обломок упавшего аэроплана, – я вам разве не рассказывал? Ах нет, вас же тогда не было… так вот она… что с вами?

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – сказала Джесси, удивленно глядя на Хопкинса.

– Что?

– Какой молоток?

Мистер Хопкинс слегка покраснел.

– Ах да. Не будем об этом.

– Нет, пожалуйста, разъясните!

– Хорошо, только не говорите никому о моем рассказе. Я лично считаю, что вы должны знать, но они меня в порошок сотрут. Вечно у них какие-то секреты. Так вот, это произошло, когда вы были в трансе…

– В трансе?

– Я хочу сказать, когда вы спали. Вы говорили во сне. И сказали, что вас ударили молотком. Нам известно, что этим молотком кого-то ударили, так что ничего нового мы не узнали… Правда, у меня свое мнение на этот счет. Но что толку говорить, когда они все знают лучше меня.

Хопкинс пожал плечами.

– Темная история. Но вы не беспокойтесь. Если что, я о вас позабочусь.

Он взглянул на девушку – интересно, как она воспримет это предложение? Но ее хмурый вид не сулил никаких перспектив.

– Нет, уж лучше сама о себе позабочусь.

– Если сможете.

– Смогу. Мне не привыкать. Как-нибудь обойдусь без вашей помощи.

– Похоже, вы на меня все еще сердитесь, – помрачнел Хопкинс.

Что-то в выражении его лица заставило ее «почувствовать себя свиньей», как позже она выразилась в своем дневнике.

– И не думаю даже! Не забивайте себе голову всякими глупостями.

Хопкинс просиял.

Через несколько минут к ним присоединились Молтби с Дэвидом. Мистер Хопкинс был явно не в восторге, но не подал виду, чтобы не впасть в немилость. Он решил, что поддерживать дух товарищества – самый верный способ добиться благосклонности Джесси. Только так она поймет, что была к нему несправедлива.

– Ну, как дела? – спросил он. – Все в порядке?

– Вы переоцениваете наше благополучие, – ответил мистер Молтби.

– Ах вот оно что! Но новые неприятности, надеюсь, нам не грозят?

Мистер Хопкинс рассчитывал, что Джесси заметит, как ловко он парирует ехидные замечания старика.

– По моим оценкам, грозят, и весьма значительные. Однако мистер Стрейндж спит, и это уже хорошо. А мисс Стрейндж скоро спустится.

– Зачем? – удивился Хопкинс. – Я думал, она уже в постели.

– Вряд ли кто-нибудь думает о постели этой ночью, конечно, за исключением больных и изможденных.

– Она поведает нам свою историю, – объяснил Дэвид. – Ей есть о чем рассказать.

– Понятно, – пробурчал Хопкинс. – Так, значит, вам она ничего не сообщила?

– Только кое-какие отрывочные сведения.

– Но мы еще не слышали о ваших похождениях, – заметил мистер Молтби. – Самое время рассказать о них, мистер Кэррингтон.

– Согласен, сэр. Здесь или в столовой?

Джесси перехватила взгляд, который он бросил в ее сторону.

– Здесь, – распорядилась она. – Когда вы наконец поймете, что самое страшное – это неизвестность? Я знаю больше, чем вам кажется, – и про молоток тоже!

Мистер Хопкинс помрачнел, но Джесси быстро пришла ему на помощь:

– Это я заставила мистера Хопкинса обо всем рассказать. Буквально выудила из него!

«Классная девчонка! – подумал мистер Хопкинс, с благодарностью приняв эту ложь. – Надо будет ее отблагодарить».

– В таком случае остаемся здесь, – принял решение мистер Молтби. – И, пожалуйста, не упускайте ни одной детали, какими бы незначительными они вам ни казались. Важна каждая мелочь. Итак, вы вышли из дома… – Он посмотрел на часы. – О, с Рождеством вас, уважаемые! Итак, ровно час и сорок три минуты назад вы, мистер Кэрригтон, вылезли в заднее окно – и что же было дальше?

Дэвид рассказал о своих приключениях. Памятуя о просьбе мистера Молтби, он описал их очень подробно, приводя факты и свои комментарии к ним. Особенно детально он остановился на следах, указав их характер, состояние и направление. И только одну подробность он постарался опустить – зловещий сугроб, встретившийся ему по дороге. К счастью, мистер Молтби на этом не настаивал.

Когда Дэвид закончил, старик сделал пару кругов по ковру, после чего спросил:

– Вас не затруднит еще раз описать все эти следы, чтобы я мог лучше их запомнить?

Дэвид с готовностью откликнулся на его просьбу.

– Благодарю вас. Так вы считаете, что менее четкие следы были оставлены Смитом, а более свежие и отчетливые – кем-то другим, возможно, одним из тех двоих, кого я видел удаляющимися от дома?

– Да. И теперь мы точно знаем, что ими были не мистер Стрейндж с дочерью.

– Верно. И это Смит прошел мимо их застрявшей машины?

– По всей вероятности.

1 ... 94 95 96 ... 108
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тринадцать гостей. Смерть белее снега - Джозеф Джефферсон Фарджон"