Онлайн-Книжки » Книги » 📗 Классика » Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд

Читать книгу "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд"

176
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 111
Перейти на страницу:

Никто и нигде не осмеливался ослушаться его – кроме одного города, который он осадил. Этот город назывался Бетулией, и верховным жрецом там был старейшина по имени Иоахим.

Послушайте же, какая кончина постигла Олоферна. Однажды ночью он лежал пьяный в лагере, осаждавшем Бетулию, в шатре величиной с добрый амбар, где его и убила женщина по имени Юдифь. Да, этому воину, могущественному и сильному, Юдифь отсекла голову, а потом, никем не замеченная, выскользнула из шатра и принесла голову Олоферна в свой город.

Славный царь Антиох

Нужно ли описывать безраздельную власть этого государя, горделивого в помыслах и злого в деяниях? Во всем мире не было ему равного. Вы можете прочитать о нем в Книге Маккавеев. Там же вы прочитаете и про его тщеславные речи. Тогда вы узнаете о его падении и погибели, о его смерти на голом склоне холма.

Госпожа Фортуна так благоволила к нему, что он поверил, будто и до звезд может дотянуться; он поверил, будто способен двигать горы и повелевать волнами морскими. Из всех народов на земле он больше всего ненавидел избранный народ Божий; он пытал и истязал евреев, полагая, что их Бог не имеет над ним власти.

Когда он получил известие о поражении своих полководцев, Никанора и Тимофея, то воспламенился гневом и ненавистью. Он велел приготовить колесницу и поклялся, что не сойдет с нее, пока не достигнет ворот Иерусалима, а там отомстит евреям. Но Господь судил иначе.

Всевышний поразил его болезненной раной – невидимой и неисцелимой. Гной поселился в его нутре и причинял ему невыносимую боль. Это была достойная кара для злодея, который принес страдания стольким людям. Но, даже мучась в корчах, царь не отказался от своих злостных намерений.

Он приказал своему войску готовиться к битве. Но в этот же миг Бог сокрушил его гордыню. Незримая сила сбросила Антиоха с колесницы, и тело его было так жестоко искалечено, что переломанные кости торчали из его израненной кожи. Он больше не мог ездить верхом. Он больше не мог держать поводья. Его стали повсюду носить на пышных носилках, но тело его почернело от увечий.

Скоро свершилось возмездие Господне. В гноящихся ранах, под кожей царя, завелись личинки паразитов, и вскоре его плоть, кишащая червями, начала испускать ужасный смрад. Никто из прислужников не мог переносить страшную вонь, которая исходила от тела царя, спал ли он, бодрствовал ли. Антиох впал в отчаяние и непрерывно плакал, потому что теперь он понял: один лишь Бог – повелитель созданных Им тварей.

Ни он сам, ни окружающие уже не выносили запаха от смердящих ран. Никто больше не хотел оставаться рядом с царем. Его отнесли на склон горы и оставили там умирать. Там, среди скал, он и умер в полном одиночестве. Так этот вор и убийца покинул мир, получив справедливое наказание за все страдания, что он причинил другим. Его убила собственная гордыня.

Александр

Знаете эту старую песенку: «Кто говорит об Александре, кто говорит о Геркулесе»? Ну, об Александре-то все знают. Его имя прославилось во всем цивилизованном мире. Ведь он покорил почти весь мир, и все государи спешили заключать с ним мир. Он смирил гордость всех людей и зверей, населявших землю до самых ее пределов.

С ним нельзя сравнить ни одного полководца; моря и континенты содрогались в страхе перед ним. Он был цветом рыцарства и владыкой учтивости. Щедрая Фортуна избрала его своим баловнем. Он был столь отважен, что ничто не могло удержать его от новых подвигов – ничто, кроме вина и женских чар.

Он не нуждается в моих похвалах. К чему мне вспоминать о его победах над Дарием, царем персов, и над сотней тысяч других владык, полководцев и воинов? До тех пределов, куда мог доскакать или доехать человек, земля принадлежала Александру. Он владел всем миром. Больше к этому нечего добавить.

Он был сыном Филиппа, царя Македонии и первого единого правителя Греции, и царствовал он целых двенадцать лет. О достойный Александр, прошло время, и Фортуна повела игру против тебя. Ты проиграл. Тебя отравили соплеменники.

Не хватит слез, чтобы оплакать твое падение. Вместе с тобой умерли честь и благородство. Ты покорил весь мир, но и такая империя не казалась достаточно обширной для тебя. Хватит ли слов, чтобы описать поразивший тебя коварный рок и ужас смерти от яда? Не думаю.

Юлий Цезарь

Своим трудом, и мудростью, и силой Цезарь поднялся из низов на самую вершину власти. Он стал завоевателем западного мира, одних подавляя мощью, других усмиряя договорами. К тому времени, как Цезарь сделался императором, все соседние народы уже платили дань Риму. Но потом колесо Госпожи Фортуны повернулось.

Могущественный Цезарь сражался в Фессалии со своим тестем, Помпеем Великим. У Помпея было обширное войско, куда входили все восточные племена, обитавшие в краю восходящего солнца. Но Цезарь своей доблестью и мощью победил это восточное воинство. Лишь несколько солдат, и в их числе сам Помпей, бежали с поля брани и спаслись. Так перед Цезарем затрепетали и на Востоке. В ту пору Фортуна еще оставалась его союзницей.

Можно, я отвлекусь здесь ненадолго, чтобы оплакать участь самого Помпея? Как я уже сказал, он бежал с поля боя, но один из его солдат оказался подлым предателем. Он отсек Помпею голову и принес в подарок Цезарю, думая этим снискать его милость. Так завоеватель Востока потерпел посмертное унижение. Фортуна выбрала очередную жертву.

Цезарь с триумфом вернулся в Рим, и там, увенчанный лавровым венком, возглавил процессию победителей. Но двое римлян, Брут и Кассий, которые всегда завидовали высокому положению Цезаря, составили против него заговор и выбрали место, где его можно будет легко убить спрятанными под одеждой кинжалами.

Однажды утром Цезарь, по своему обыкновению, отправился вместе с процессией на Капитолий, где его обступили враги, – и они нанесли ему множество ударов клинками. Он лежал, истекая кровью, но не издавал стонов боли. Разве что один-два – после ударов тех, кого прежде считал друзьями.

Цезарь до конца сохранял гордость и стойкость, так что даже перед лицом смерти не утратил достоинства. Он прикрыл тело тогой, чтобы никто не увидел его гениталий. Зная, что смерть близка, он не хотел выглядеть жалким.

Советую вам почитать «Фарсалию» Лукана, а также Светония. Эти авторы расскажут вам, как Госпожа Фортуна вначале обласкала, а затем обманула двух великих покорителей мира – Цезаря и Александра. Ее улыбкам нельзя верить. Берегитесь ее! Запомните, что произошло с этими великими героями.

Крез

Надменный Крез, некогда царь Лидии и враг Кира Великого, был схвачен врагами и доставлен к месту казни, где ему предстояло сгореть заживо; но вдруг с неба пролился великий дождь и потушил костер. Крез спасся тогда, но он не воздавал надлежащих почестей Госпоже Фортуне, пока не оказался на виселице.

Когда он спасся от гибели на костре, то поспешил скорее в очередную битву. Он верил, что Фортуна, избавившая его от смерти внезапным ливнем, сделала его неуязвимым для всех врагов. Ведь однажды ему приснился сон, внушивший ему чрезмерную самонадеянность и тщеславие.

1 ... 94 95 96 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кентерберийские рассказы. Переложение поэмы Джеффри Чосера - Питер Акройд"