Читать книгу "Лестница лет - Энн Тайлер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После фильма Рамсэй и Велма взяли Розали и пожелали всем спокойной ночи, но Кэролл объявил, что он, может быть, останется. Делия поднялась наверх, чтобы постелить ему постель. Когда она взбивала подушки, то услышала, что Сьюзи тоже поднялась в свою комнату, и, стало быть, Сэм остался в библиотеке один. Поэтому она не стала спускаться вниз, вернулась к шкафу с бельем и постелила себе в комнате Элизы.
Много позже, лежа на спине в темноте, Делия услышала шаги Сэма на лестнице. Муж прошел по коридору в свою комнату, ни минуты не помедлив, и закрыл за собой дверь.
Это было смешно и глупо, но она чувствовала себя такой уязвленной.
— Эту сахарницу, — обратилась Линда к близняшкам, — подарила своей сестре ваша двоюродная прапрабабушка, Мёрси Рамсэй, когда та вышла за Исайю Фелсона в тысяча восемьсот девяносто девятом году.
Делия не могла представить, откуда сестра это знала. Хотя близняшек это, похоже, не впечатлило. Они были заняты восхищенным созерцанием Кэролла, который тряс сахарницу над миской с хлопьями. Была половина двенадцатого, а он только сейчас приступил к завтраку. Линда с близняшками позавтракали раньше, когда Элиза забросила их сюда по пути на работу. Сэм, наверное, сам себе что-нибудь приготовил, перед тем как удалиться в офис, а Сьюзи еще не проснулась. Это был один из таких дней, когда кто-то заканчивал есть и сразу начинал есть другой, и так продолжалось с утра до вечера. Сама Делия только перехватывала что-нибудь на ходу.
— Родители Мёрси Рамсэй сильно из-за нее переживали, потому что она не была замужем, — рассказывала Линда. — Она работала машинисткой в юридической конторе возле гавани.
Делия взглянула на нее.
Кэролл теперь мешал хлопья, а Мари-Клер принялась греть руки о сахарницу, которая, сказать по правде, не была особенно примечательной — в виде куска сыра, из потемневшего и поцарапанного стекла.
Тереза собирала указательным пальцем рассыпанные крупинки сахара и отправляла их в рот.
Линда продолжала:
— В каждом поколении в нашей семье всегда находилась девушка, которая не выходила замуж.
— В этом поколении это будет Тереза, — хихикнула Мари-Клер.
— А вот и нет, — сказала Тереза.
— А вот и да.
Зазвонил телефон.
— Если это из школы, скажи, что я заболел, — попросил Кэролл.
— Кэролл Гринстед! Я не собираюсь тебя покрывать. — Делия согнала с колен кота и поднялась, чтобы взять трубку. — Алло?
— Делия? — Это был Ной. Делия отвернулась от остальных.
— Что случилось? — спросила она как можно тише.
— Я простудился.
— Ты в постели?
— Я на кушетке. Где ты? Почему ты до сих пор не вернулась?
— Ну, я пыталась вчера позвонить, но вас не было, — сказала Делия. — Кстати, откуда ты узнал мой номер?
— И вообще! Ты даже номер не оставила! Мне пришлось звонить Белль Флинт, а она ответила, что ты уехала к семье, поэтому я позвонил оператору и попросил разыскать номер Гринстедов, и первой в списке оказалась женщина, которая сказала: «А, ты звонишь моей невестке», и мне пришлось записывать. Но ты же обещала вернуться вчера!
— Или сегодня, — напомнила Делия. — Я, наверное, поеду на автобусе, может быть, сегодня вечером, я узнаю позже…
— Это риелтор? — крикнула Сьюзи сверху. Делия прикрыла трубку рукой:
— Нет, это не риелтор!
Потом сказала Ною:
— Ты просто оставайся на кушетке. Я скоро буду дома. Пока!
Повесив трубку, она обернулась и увидела, что все на нее смотрят.
— Ну! — бодро начала она. — Так!
У них были такие лица, словно они поймали ее за каким-то преступлением.
Потом пришел Сэм в белом халате. У него начался обеденный перерыв, а они все еще завтракали. Линда сидела на его стуле и, похоже, не собиралась уступать.
— Если бы это хороший врач пришел… — ядовито сказала она.
Делия спросила:
— Сэм, что ты будешь…? — а затем остановилась. Это в самом деле была не ее проблема — предлагать ему обед.
Но муж, похоже, об этом не подумал, сел на то место, где обычно сидела Сьюзи, и сказал:
— Все что угодно. Суп.
Должно быть, он одним супом и питался, потому что это единственное, что хранилось в буфете, — обезжиренный безвкусный суп без соли, с танцующим сердечком на упаковке. Делия открыла банку грибов с соевым молоком и вылила содержимое на сковородку.
Теперь Сэм спрашивал Кэролла, почему тот не в школе. Отец выбрал неверный тон, настойчивый, будто буравящий мозг, который не мог вызвать у подростка ничего, кроме вспышек гнева, поэтому Кэролл горбился над своей миской с хлопьями. Делия заметила, что оба они, да и вообще все в комнате, стали обращать на нее меньше внимания, чем вчера, словно с нее сошел налет чужеродности.
Сэм сказал, что отдаленная вероятность свадьбы родственника не является оправданием прогулов.
— Ты-то что об этом знаешь? — спросил его Кэролл. — Бога ради, некоторые из моего класса пропускают занятия ради матча Ориолов.
— Попридержи язык, молодой человек, — сухо говорил Сэм.
Делия слегка помешивала суп. Ей представилось, что муж парит в воздухе как воздушный змей или знамя, которое меняет форму, когда изменяется направление ветра. С одной стороны, он был мягким, сдержанным и благодушным, с другой — резким и лишенным чувства юмора. Делия вдруг вспомнила, что в то утро, когда они впервые встретились, его лицо с правильными чертами показалось ей чересчур правильным, слишком самодовольным, и она заколебалась. Но потом отбросила это впечатление и навсегда о нем забыла — по крайней мере до этого момента.
— Пожалуйста, дядя Сэм? — заныли близняшки. — Можно ему остаться дома, хоть один разочек? Ради нас?
До того как муж успел ответить, в дверь позвонили. Все посмотрели друг на друга, а кот направился в подвал.
— Меня нет, — сказал Кэролл с набитым ртом. Наконец Делия уменьшила газ и пошла посмотреть, кто пришел.
Дрисколл Эйвери стоял на залитом солнцем крыльце перед дверью и насвистывал, глядя в сторону. Насвистывал! Господи. Делия открыла дверь и поздоровалась:
— Привет, Дрисколл.
— Привет, миссис Гринстед! — ответил он, входя. — Отличная погода.
Это на самом деле было так. Ночью подкралась осень, колючая и промозглая, и щеки Дрисколла покрылись румянцем. На нем была выходная одежда, хоть и был вторник.
— Проходи на кухню и позавтракай, — предложила она. — Или пообедай, как сам сочтешь нужным.
— Нет, спасибо. Мне просто нужно поговорить со Сьюзи одну минутку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лестница лет - Энн Тайлер», после закрытия браузера.