Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури - Рэйчел Кейн

Читать книгу "Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури - Рэйчел Кейн"

282
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 ... 100
Перейти на страницу:

— Я не хочу, чтобы это было так, — говорит он. — Джонатан, не позволяй этому свершиться.

— У меня нет выбора, — говорю я и поворачиваюсь посмотреть на него. Она нанесла ему урон, эта девица из людского племени. Впрочем, она уже на самом деле не вполне человек, хотя, полагаю, сама не знает, что и Дэвид уже больше почти не джинн, и скользит по этому ломкому склону обратно во тьму.

— Ты должен это прекратить, — говорит Дэвид. Имея в виду, конечно, шторм. Он ведь не знает, о чем говорит на самом деле.

Я пожимаю плечами.

— Однажды я уже останавливал его. Посмотри, чем это обернулось.

На расстоянии я ощущаю присутствие Ашана и его соратников, они ждут, внимая пению шторма, откликаясь на его зов. Они явились за мной и вместе обладают достаточной силой, чтобы со мной справиться. Но на помощь мне спешат Рэйчел, и Алиса, и дюжины других, и если они поспеют вовремя, битва разразится такая, что весь мир изойдет кровью. Он не погибнет вовсе, ибо Земля слишком прочна для этого, слишком стара и сильна. Но все сущее на ней в той или иной форме уязвимо.

Жизнь уязвима.

Глаза Дэвида полыхают медью, потом чернеют, полыхают, снова чернеют. Он отчаянно пытается отвратить неизбежное.

— Джонатан, не делай этого. Ты не должен так поступать.

— Должен, — отвечаю я, — ибо люблю тебя, брат.

Я поворачиваюсь и иду в самое чрево шторма.

Я ощущаю, как он, оставшись позади меня, меняется, и даже сквозь нестерпимый вой шторма слышу его исполненный смертной муки крик, когда он теряет контроль над собой, забывая, кто и что он есть.

Так оно и должно быть, — успеваю подумать я за миг до того, как когти ифрита вонзаются в мою спину.

Больно. Примерно так, как я того и ожидал.

Глава девятая

Да уж, ведь и Имон, и детектив Родригес категорически утверждали, что мне следует держаться настороже.

Правда, потом Имон засадил в Родригеса нож, но это уже другая история. Меня-то он, по крайней мере, предупреждал.

Холодный металл пистолетного ствола под моим подбородком служил драматической декларацией намерений моего нового знакомого. Этот тип больше походил не на Имона с его злодейской утонченностью, а на меня. Из тех, кто не ходит вокруг да около, а ставит ясную цель и добивается ее выполнения.

Всегда уважала такое отношение к делу.

— Товара Квинна у меня нет, — с ходу заявила я, не пытаясь корчить из себя невинную дурочку, прикидываясь, будто не понимаю, о чем речь. — Все его запасы взорвались в пустыне вместе с его машиной. За прошедшую неделю мне эту историю пришлось пересказывать уже раз пять, так что не собираюсь излагать заново все подробности. Скажу коротко: тебе не повезло.

Нет, адреналин у меня, похоже, точно весь вышел. Сердце билось ровно, даже после того, как он крепче прижал дуло к моему горлу, вызвав рвотный позыв. Я открыла глаза, взглянула на него и пришла к выводу, что вблизи этот малый выглядит так, что даже Квинн рядом с ним сошел бы прямо-таки за дружелюбного, ласкового щеночка. Твердокаменный, холодный убийца: мне показалось, что вокруг него, как дымок, во множестве вьются загубленные жизни,

— Тогда ты мне не нужна, — заявил он. — Но тебе, сука, нужно преподать урок.

— Думаешь, у тебя есть время? — выпалила я в ответ. — У нас тут маленькая проблема, если ты еще не заметил. Если, конечно, ты не приперся сюда на танке «Шерман», боюсь, что тебе придется столкнуться с некоторыми трудностями при попытке убраться отсюда, после…

Окна на дальнем конце фойе, не выдержав напора, разлетелись, и ветер, с воем ворвавшись внутрь, принялся нещадно, на что никак не рассчитывал элитный производитель, трепать щегольской плащ Дельгадо. Один из его громил протараторил что-то по-испански, слишком быстро, чтобы я могла разобрать. Мне захотелось повернуться и посмотреть, что там с Сарой: она снова затихла, и меня это тревожило.

— Мой друг напомнил мне, что мы должны поспеть на самолет в Майами, — промолвил Дельгадо. — А дороги никудышные, так что я и вправду немогу терять тут с тобой время. Спрашиваю коротко: есть у тебя мой товар, да или нет?

Я выдержала его взгляд.

— Нет.

— А есть что-нибудь другое, способное меня заинтересовать?

— Нет.

— Очень плохо.

Он пожал плечами, убрал пушку в карман и бросил своим головорезам:

— Наружу их. Что делать, вы знаете.

Эти ребята мешкать не стали: как только он отступил в сторону, просто подхватили меня под локти и, словно тряпичную куклу, потащили к большим стеклянным дверям. Правда, у выхода дело застопорилось: снаружи на двери давил ветер, и они не могли решить, как их открывать. Наконец налегли на правую створку, но едва она отворилась, как налетевший ураган захлопнул ее снова, причем с такой силой, что вырвал из бетона металлические петли, а стекло разлетелось вдребезги.

— Постойте! — заорала я, но совершенно напрасно, потому что эти двое уже вытащили меня наружу, и как бы я ни голосила, все звуки, один черт, тонули в пронзительном вое свирепствовавшего на побережье шторма.

До сих пор мы еще не вкусили всех прелестей этой бури: снаружи творилось нечто неописуемое. С огромным трудом преодолевая напор ветра, двое громил подтащили меня к одной из огромных пальм, которые ураган тряс и раскачивал, словно резиновые игрушки, и швырнули спиной к шершавому стволу. Глаза заливала вода, но мельком я увидела, что Сару тащат сюда же: ее притиснули к дереву рядом со мной, и наши пальцы неожиданно переплелись.

Один из бандитов вытащил из кармана куртки рулон клейкой ленты и принялся обматывать ее вокруг меня, Сары и древесного ствола. Тугая, липкая лента спеленала меня по рукам и ногам, а заодно по груди и шее. То же самое было проделано и с Сарой: нас намертво примотали к стволу, чтобы оставить на растерзание буре. У меня не было никакой точки опоры, чтобы попытаться высвободиться, а уж Сара, в своем все еще одурманенном состоянии, тем паче ничего не могла предпринять.

Сделав свое дело, громила ухмыльнулся, сморщив свои тату, и вместе с приятелями направился, пригибаясь на ветру, к своему боссу Дельгадо, уже сидевшему в черном «Хаммере». Который, при отсутствии танка «Шерман», был, пожалуй, наилучшим решением для такой погоды.

Когда джип отъехал, Дельгадо даже не оглянулся на нас: сидел, тыкал пальцем в кнопки сотового телефона. Мы для него уже остались в прошлом.

Я не могла набрать воздуху. Ветер обрушивался на нас все более яростными порывами, угрожая в скором будущем переломать кости. Дождь нещадно хлестал по открытым участкам кожи, порождая такое ощущение, будто ее сдирают или проглаживают раскаленным утюгом: то была пытка водой в ускоренном варианте.

Взвыв от ярости, я попыталась дотянуться до силы и даже ощутила слабый отклик, однако слишком слабый не только для того, чтобы противостоять буйству стихии, но и чтобы разорвать клейкую ленту. Которая вдобавок оказалась водоустойчивой. Конечно, со временем она все равно должна была размокнуть, однако громилы свое дело знали, и я пока не могла обнаружить слабых точек, куда можно было бы приложить усилия, пытаясь освободиться.

1 ... 94 95 96 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури - Рэйчел Кейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Повелители стихий. Книга 4. Наступление бури - Рэйчел Кейн"