Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Похититель - Ли Чайлд

Читать книгу "Похититель - Ли Чайлд"

533
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 ... 98
Перейти на страницу:

Так в каком же они сарае?

Он начал с ближайшего, надеясь, что ему повезет. Но нет, он ошибся. Ближайший сарай был одним из двух, стоящих в стороне. Приземистая деревянная постройка. Из-за бесконечных ветров сооружение слегка покосилось. Стены клонились на запад. Ричер приложил ухо к щели между двумя досками и стал слушать. Внутри царила полная тишина. Он заглянул в щель. Темнота. Ричер уловил лишь дуновение холодного воздуха, запах влажной земли и гнилой мешковины.

Ричер преодолел пятьдесят ярдов, отделявшие первый сарай от второго, вновь рассчитывая, что ему повезет. Но нет, второй сарай оказался таким же пустым и темным, как первый. Воздух отдавал плесенью, в нос ударил сильный запах азота. Старые удобрения. Ричер двинулся дальше сквозь темноту, медленно и бесшумно, в сторону трех сараев, которые ограничивали двор. До них оставалось сто ярдов. Он прошел четверть этого пути.

И замер на месте.

Краем глаза он уловил свет слева и за спиной. Свет и движение в доме. Кухонное окно. Внутри кто-то включил фонарик. По стеклу заметались тени.


Лейн повернулся к Грегори и сказал:

— Найди проволоку.

— До того, как мы займемся девчонкой? — спросил Грегори.

— Почему нет? Для нее это послужит неплохим вступлением. Ей предстоит такая же процедура, как только Перес вернется с ножом для чистки картофеля. Я несколько лет назад сказал ее матери, что произойдет, если она меня обманет. А я всегда стараюсь держать слово.

— Мужчина должен держать слово, — сказал Грегори.

— Нам нужен операционный стол, — придумал Лейн. — Найди что-нибудь плоское. И включи фары. Я должен видеть, что делаю.

— Ты болен, — пробормотал Джексон. — Тебе нужна помощь.

— Помощь? — удивился Лейн. — Нет, не думаю. Такие вещи всегда делает один человек, насколько мне известно. Обычно этим занимаются старухи в темных переулках.


Ричер быстро и бесшумно приблизился к задней двери дома. Он ждал. Спиной он ощущал шероховатость камня. Из-за двери доносился голос. Кто-то очень тихо говорил по телефону с легким испанским акцентом. Перес. Ричер перевернул автомат. Взялся за дуло и взмахнул прикладом, примериваясь.

И снова стал ждать. Один в темноте.


Грегори нашел старую, грубо отесанную дверь, сделанную из досок. С одной стороны к двери были прибиты планки, чтобы удерживать доски вместе. Он вытащил дверь из груды мусора и поставил вертикально.

— Вот и отлично, — с довольным видом сказал Лейн.


Перес шагнул в ночь и повернулся, чтобы закрыть за собой дверь. Ричер изо всех сил замахнулся, слегка присел и перенес вес на переднюю ногу, а кисти сделали завершающее усилие. Неудачно. Слишком поздно. Плохой мяч, уйдет далеко влево, покинет сектор, возможно, вылетит на улицу. Однако голова Переса имела мало общего с мячом для бейсбола. К тому же G-36 — это вовсе не бита, а ярд стали. Край приклада угодил в висок Переса, осколок кости вонзился в левую глазницу, пробил переносицу и вышел через правый глаз. Нет, удар был далеко не идеальным. На долю секунды раньше и двумя дюймами выше он снес бы верхушку головы Переса, словно нож, срезающий часть вареного яйца. А так приклад проделал глубокую грязную дорожку по щекам и лбу.

Грязно, но эффективно. Перес умер еще до того, как упал на землю. Он был слишком маленьким, чтобы рухнуть подобно дереву. Перес осел на утоптанную землю, словно был ее частью.


Лейн повернулся к Эдисону и сказал:

— Выясни, какого дьявола Перес там застрял. Он должен был уже вернуться. Мне скучно. Ни у кого даже не течет кровь.

— У меня течет, — сказал Джексон.

— Ты не считаешься.

— И у Тейлора идет кровь. Перес в него стрелял.

— Ошибаешься, — возразил Лейн. — У Тейлора перестала идти кровь. Пока перестала.

— Ричер здесь, — сказал Джексон.

— Я так не думаю.

Джексон покачал головой.

— Он здесь. Вот почему Перес не вернулся. Ричер с ним разобрался.

Лейн улыбнулся.

— И что я должен делать? Выйти наружу и поискать Ричера? С двумя своими людьми? Оставить вас здесь, чтобы вы у меня за спиной организовали жалкую попытку сбежать? Ты к этому стремишься? Даже не думай. Сейчас Ричер проходит мимо церкви в Бишопс-Паргетере. Или ты хочешь дать своим товарищам надежду на спасение? Это такая британская черта — до конца сохранять присутствие духа?

— Он где-то рядом, — повторил Джексон. — Я знаю.


Ричер присел на корточки возле кухонной двери, чтобы посмотреть, какие вещи уронил Перес. МР-5К с обоймой на тридцать патронов, разбитый фонарик. Два кухонных ножа с черными рукоятками: один длинный, другой короткий, один зубчатый, другой обычный. Сувенирный штопор.

И нож для чистки картофеля.

У него была простая деревянная ручка. Когда-то красная, потом она потускнела. Простое тонкое металлическое лезвие. Слегка заостренное, изогнутое, с узкой щелью. Старомодный дизайн. Самый обычный нож, которым часто пользовались.

Некоторое время Ричер смотрел на него, затем положил в карман. Длинный нож он по рукоять вогнал в грудь Переса. Короткий спрятал в туфлю. Штопор и разбитый фонарик ударом ноги отбросил в сторону. Потом очистил большим пальцем кровь Переса с оптического прицела G-36. Взял МР-5 и закинул на левое плечо.

И, не теряя больше времени, зашагал на северо-восток, в сторону сараев.

Одинокий Ричер в темноте. Выбравший трудный путь.

Глава 75

Ричер ступил на утоптанную землю двора. Его площадь составляла немногим меньше ста квадратных футов, сараи темнели с севера, востока и юга. Все выглядели одинаково. Похожая планировка, одни и те же материалы. У них были высокие раздвижные двери, черепичные крыши и стены из досок, серых в тусклом свете звезд. Эти сараи были новее тех двух, что стояли в стороне, и значительно прочнее. Прямые и массивные. Хорошая новость, если ты фермер Джексон. Но для Ричера это была плохая новость. Никаких щелей или отошедших в сторону досок.

И никакого простого способа узнать, который из трех сейчас занят.

Он постоял на месте. Северный или восточный? Туда удобнее заводить машину. Или въезжаешь прямо, или делаешь простой поворот направо на девяносто градусов. Только не южный, решил Ричер. Для этого пришлось бы разворачиваться на сто восемьдесят градусов, к тому же южный сарай стоит задом к дому и подъездной дорожке. Неприятное ощущение. Психологически важно иметь хороший обзор со стороны двери. Даже в полнейшей темноте.

Ричер медленно и беззвучно пересек двор. Толстый слой глины на подошвах позволял ему двигаться бесшумно, словно он был обут в кроссовки или шел по ковру. Он приблизился к левому углу северного сарая и исчез в глубокой тени. Обошел его по часовой стрелке. Ощупал стены. Легонько постучал по ним. Прочные доски, возможно из дуба, не менее дюйма толщиной. Доски прибиты к раме. В качестве рамы обычно используются шесты толщиной в фут. Как в старых парусных кораблях. Не исключено, что изнутри сарай обит дюймовыми досками. Ему приходилось жить в местах и похуже.

1 ... 93 94 95 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похититель - Ли Чайлд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Похититель - Ли Чайлд"