Читать книгу "Любовь и полный пансион - Оксана Гринберга"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дети давно уже спали в моей кровати, тэрги перебирались с рук на руки – от одного к другому, посылая нам лучи любви и пытаясь хоть как-то успокоить.
Но как тут успокоиться, если бой – мы это видели по магическим вспышкам – постепенно перемещался со склона все ближе и ближе к городу?!
- Давайте еще раз помолимся за всех, кто нас защищает, – произнесла сестра Долорес, и мы дружно повернули головы.
- Очень здравая мысль! – устало отозвалась леди Каталина, и я почувствовала пожатие ее руки. – Но, пожалуй, нам все-таки стоит сделать небольшой перерыв в молитвах и что-нибудь перекусить.
На это Нана встрепенулась, заявив, что она сейчас же все принесет, и поспешила из комнаты.
- Ну же, Робин, – улыбнулась мне герцогиня, – на вас и лица нет! Не стоит так сильно переживать из-за моего сына. Корнвеев так просто не убить, вот что я вам скажу! Мой муж столько раз выходил из боев без единой царапины, так что я свято уверовала в их неуязвимость. Правда, сгубило его совсем другое – самое что ни на есть банальное воспаление легких.
- Это ты уж совсем не к месту сказала, Каталина! – нахмурилась леди Диксон, потому что я, не выдержав всхлипнула. После чего – да, я увидела это своими глазами! – Филия обняла Лилли. – Не плачь, деточка! Диксоны тоже живучи, вот увидишь! У вас все будет хорошо, и у меня еще появятся внуки… – И тут же осеклась. – Мой сын обязательно вернется, – добавила она твердо. – И еще он нас всех спасет, потому что его прибор предупредил о нападении заранее!
***
Так и произошло – домой вернулись и Рэнделл, и Корвин, и два наших мага. И даже Рекс Миллиган – он тоже вернулся, правда, на шее у него никто не висел, но мы были очень рады его видеть.
Но этому предшествовали те самые мучительные часы ожидания, наполненные страхами, переживаниями, молитвами и полными ужаса вздохами – потому что бой не только добрался до Монрея, но вирты еще и оказались на Большой Морской улице.
Мы видели своими собственными глазами, как трое наших военных сражались с высоченным черным существом, которое… Оно что-то держало в руке, из чего палило по ним боевыми молниями!
Правда, очень скоро вирт лишился всего – и руки, и оружия, а потом и головы.
Но он был не один – еще несколько этих самых черных фигур вынырнуло откуда-то со стороны пустыря и амбарных помещений, после чего они прошли по улице мимо «Охотничьего Уголка». А наших военных на Большой Морской уже не было – убив первого вирта, они куда-то дружно поспешили и исчезли в черноте ночи.
На это мы кинулись с Эстер и с лордом Ворреном вниз, готовясь отразить нападение демонов, если те начнут врываться в жилые дома, а гвардейцы не успеют на подмогу.
Внизу нас ждал Джаспер, вооруженный вилами, его отец с непонятно откуда взявшейся проржавевшей шпагой в руке и Нана с разделочным ножом. Мона со шваброй не отставала, Лилли сжимала маленькие кулачки, а монахини всегда были готовы разить словом Богов нечисть из другого мира.
Но нам не пришлось – леди Филия и герцогиня возвестили со второго этажа, что гвардейцы подоспели вовремя. Они справились с виртами и сами, так что на наши двери и окна никто не покусился, и с этого момента ни один демон на Большой Морской так и не появлялся.
Но мы ответственно караулили возле окна, сменяя друг дружку.
Наконец, начало светать.
Леди Филия заснула в кресле в гостиной на первом этаже, герцогиня дремала в соседнем. Лорд Воррен давно уже унес сморенную усталостью Дорси в ее комнату, а Мона, кажется, спала в привратницкой.
Моя очередь дежурить у окна закончилась час назад, и я тоже улеглась в постель. Но заснуть так и не смогла – обнимала детей, устроившись в одежде на краю кровати, тогда как лорд Воррен, вернувшись, понес совершенно выбившуюся из сил Эстер назад, в ее комнату.
Именно тогда в дом постучали.
- Это мой папа! – вбежала ко мне в спальню Лилли. Оказалось, была ее очередь караулить возле окна, и она увидела со второго этажа, как тот шел по дорожке от калитки. – Робин, ему нужно открыть! Он принес нам новости!
Мы открыли, и в моментально проснувшийся дом вошел капитан Шеллс – высокий, широкоплечий, с залихватскими усами на усталом лице.
Глядя на него, я отстраненно подумала: а ведь хорош!..
Глаза блестят, усы подкручены, кое-где на светлом мундире видны следы черной крови виртов, правый рукав обуглен, но вид у капитана был смелый и бравый.
Принял из рук Наны – она, кажется, так и не уснула, наготовив на целый гарнизон, – рюмку коньяка. Выпил залпом, ухнул одобрительно, занюхал хлебом, после чего с явным интересом уставился на проснувшуюся Филию Диксон, затем перевел взгляд на герцогиню.
С куда большим интересом, надо признаться.
- Дамы!.. – поклонился им, после чего притянул к себе Лилли и поцеловал дочь в лоб. – Победа! – заявил нам, обведя всех глазами. – Мы разбили демонов наголову, а потом подтянулись еще маги, и они всей честной компанией закрыли чертов разлом!..
Услышав это, мы тут же принялись поздравлять друг друга с отличными новостями.
- Милорд герцог Суэсский попросил меня лично заехать в дом на Большую Морскую и передать его невесте, – на это я округлила глаза, – что все закончилось. Потери с нашей стороны есть, и они довольно существенные, но ни один из тех, кто живет в этом доме, не пострадал. Именно это он и хотел вам сообщить.
Тут сбежавшая по ступеням Эстер ахнула счастливо, а потом почему-то стала заваливаться набок, и мы принялись ее ловить. Монахини склонились, захлопотали над потерявшей сознание девушкой, заявив нам, что с ней все будет в порядке, а Лилли еще раз обняла отца.
- Значит, разлом закрыт? – поинтересовался у капитана Шеллса лорд Воррен, и тот кивнул с довольным видом. – Что с виртами, их удалось уже отловить?
На это капитан заявил, что, благодаря чудесному прибору лорда Диксона, потери получилось минимизировать и что все вирты – опять же, благодаря этому прибору, – в скором времени будут пойманы и уничтожены.
Но нам стоит сидеть дома за закрытыми дверьми – ровно до момента, пока маги и военные не убедятся, что ни один из демонов больше не разгуливает на свободе. Это произойдет в ближайшее временя, потому что над этим работают сильнейшие маги Монрея и еще те, кто подоспел им на помощь из соседних городов.
Да и ему нужно идти: срочное донесение в мэрию.
После чего, откланявшись, он покинул дом.
- Господин Шеллс! – окликнула я, догнав капитана возле калитки. – Прошу вас, уделите мне ровно одну минуту.
- Вы ведь подруга Лилли? – спросил он. – Та, что приютила мою дочь, пока я испытывал... гм... небольшие затруднения определенного характера?
- Именно так! – согласилась я. – Меня зовут Робин Дорсон, – в его глазах что-то промелькнуло, – и Лилли живет в моем доме, из которого я собираюсь в будущем сделать лучший отель на восточном побережье Атрии. Мне бы хотелось, чтобы ваша дочь имела долю в нашем общем деле, потому что…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовь и полный пансион - Оксана Гринберга», после закрытия браузера.