Читать книгу "Дом на краю ночи - Кэтрин Бэннер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Племянник Бепе, единственный из жителей острова, который работал в «Кредитно-сберегательной компании Кастелламаре», был делегирован на переговоры с клиентами. Сорокатрехлетний Бепино выглядел мальчишкой в костюме и дешевом галстуке, солнце просвечивало сквозь его оттопыренные уши, по носу стекали капли пота.
– Вы не можете все сразу забрать свои деньги из банка, – сказал он. – Что вы здесь делаете?
– Мы слышали, что банк собирается закрыться, – выступила вперед вдова Валерия.
– Это правда? – спросил Бепе племянника. – Отвечай честно. У банка дела плохи?
– Si, zio, – пробормотал Бепино, который не смог бы солгать вдовам святой Агаты, даже если бы захотел. – Это правда, плохи.
– Что значит «плохи»? – вскричала синьора Валерия. – Если с банком что-то случится, я хочу немедленно получить обратно все свои деньги.
– Вы скопили у нас примерно семь тысяч, так? – уточнил Бепино.
– Семь тысяч двести двадцать семь евро! – Она размахивала сберкнижкой с желто-синим логотипом банка. – Достаньте их из вашего большого сейфа! Я видела его в дальней комнате, где была гостиная Джезуины, упокой Господь ее душу.
– Достать из сейфа? – опешил Бепино. – Да там лишь самая малость. Ну, может, несколько тысяч евро.
Вдова положила ладонь на ручку двери, полная решимости ворваться внутрь.
– Вот и хорошо! Несколько тысяч мне как раз хватит.
Но тут толпа взорвалась.
– Где мои пенсионные накопления?!
– Как мой инвестиционный счет на одиннадцать тысяч евро, который il conte мне продал лично в девяносто втором году, и я его все время пополнял с тех пор?!
– Но мы не держим здесь все эти средства. И не можем их сразу все отдать. Но не беспокойтесь. Деньги к вам в конце концов вернутся, так или иначе.
– Но где они? – наступал Бепе. – Отвечай немедля! Если вы одалживаете у одного соседа, чтобы дать взаймы другому, не имея достаточно средств для оборота, то это чистое мошенничество, Бепино. И мне жаль слышать это от тебя.
– Но это не так. Мы просто не держим здесь все деньги.
– А где держите?
– За границей, – ответил Бепино, чьи знания были далеки от исчерпывающих. – В больших иностранных банках.
– Тогда заберите деньги у них, – воскликнул раздраженный Бепе. – Gesu Dio, Бепино, куда подевался твой здравый смысл?
– Но это так не делается, у них тоже нет денег, – сказал Бепино. – Они, скорее всего, уже передали их другим людям, насколько я знаю.
– Такой, значит, у тебя бизнес? – закричал возмущенный Бепе. – Вот поэтому я рад, что держал свои деньги в мешке под матрасом, даже когда у меня их было двести миллионов лир. И я не сожалею о том, что говорю тебе это, Бепино!
– Я не виноват, – возразил Бепино, смутившись под осуждающими взглядами вкладчиков. – Но это так работает!
– Не надо было связываться с этим банком! – гаркнул Бепе. – Никому не надо было. Сколько я вам твердил, что il conte дурной человек?
Полуденная жара на Кастелламаре сама по себе вещь нешуточная, но в тот день остров раскалился еще и от людского гнева. Владельцы лавок заперлись в своих домах, бродячие коты попрятались в тени, а вдовы в своих душных черных одеяниях почти что впали в ступор. В баре царила обычная послеобеденная тишина. Но Мария-Грация никак не могла успокоиться из-за недостойных денежных разбирательств. Она направилась к Кончетте, у которой был выходной. Подруга сидела на пороге своего дома и, зажав между коленей медный таз, чистила в него горошек. Мария-Грация изливала душу, а Кончетта, продолжая орудовать ножом, успокаивала ее:
– Никогда за всю историю города не случалось свар из-за денег, потому что отродясь их ни у кого не было, и все ладили. Вспомни, сколько чашек кофе ты налила в кредит. А отец Марко и вовсе не имеет привычки платить. И что с того. Вот и Тонино взять – ну как мы могли требовать с него денег, если он сидит без работы? Все пройдет, вот увидишь.
Но, по мере того как беспокойный апрель подходил к концу, Мария-Грация все яснее понимала, что нарушенный порядок не восстановится еще долго. Филиппо Арканджело разослал угрожающие письма всем, кто задолжал ему хотя бы пятьдесят центов. Булочник балансировал на грани банкротства, как и мясник, – оба сильно зависели от крупных заказов графской гостиницы и Фестиваля святой Агаты. Выяснилось, что очень многие жители острова давным-давно заложили свои дома и лавки в стремлении обзавестись автомобилями и телевизорами, охватившем весь Кастелламаре. Автомобили и телевизоры успели устареть или попросту пришли в негодность.
Поток туристов в том году был скуден как никогда.
– А бар выживет? – спросила Лена. – Или нам тоже грозят неприятности?
Лена и Мария-Грация корпели над бухгалтерскими книгами, с помощью Роберта пытаясь оценить положение семейного предприятия. В столь нестабильной ситуации, когда банк, по сути, прекратил поддерживать экономику острова, могло случиться что угодно.
Что касается il conte, он отказывался обсуждать происходящее. Но через две недели после восстания кредиторов он прислал Марии-Грации записку. Сразу после ее ухода за карточным столом принялись судить да рядить.
– Она не должна с ним якшаться, – заявил Бепе. – Это неправильно.
– Помолчал бы, – отрезала Агата-рыбачка. – Мария-Грация знает, что делает.
– Но как же бедный синьор Роберт? – загомонили старики.
Лена, вся красная от негодования, не выдержала и вмешалась:
– Слушать вас тошно! Вы должны все сказать в лицо моей бабушке, а не сплетничать у нее за спиной.
– Я поговорю с твоей бабушкой, – пробормотал Бепе. – На ближайшем собрании Комитета модернизации.
Хотя она никогда бы не признала этого, Лена тоже была недовольна тем, что ее бабушка скрытничает с Андреа д’Исанту, как будто у них и правда роман. В тот вечер она вошла в спальню над двориком, когда Мария-Грация накладывала ночной крем перед старым зеркалом.
– Nonna, – сказала Лена, обнимая бабушку, – все судачат о тебе.
– Знаю, cara, – отозвалась Мария-Грация. – Но обо мне судачили и раньше. Думаю, переживу и на сей раз.
– Зачем он вызвал тебя на виллу? – не успокаивалась Лена. – О чем хотел говорить? И почему ты всякий раз слушаешься, будто он имеет власть над тобой?
– Cara, cara, – Мария-Грация погладила внучку по голове, – я все тебе объясню, но потом. Сейчас я не могу ничего рассказать.
Вскоре по острову распространился слух, что il conte ждет гостей. Якобы из заграницы должны прибыть представители иностранного банка, чтобы провести переговоры о покупке банка Кастелламаре. И действительно, чужаки объявились в конце месяца. Их приняли на вилле, они беседовали с графом на веранде, обложившись пухлыми папками с документами. Кроме иностранцев и Марии-Грации, il conte больше ни с кем не общался.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дом на краю ночи - Кэтрин Бэннер», после закрытия браузера.