Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди

Читать книгу "Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди"

289
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 ... 105
Перейти на страницу:

Меня потрясла мысль о том, что, когда я тем поздним вечером после театра пришла сюда после дачи показаний в полицейском участке, руки капитана уже были обагрены кровью. Совершенно хладнокровно он передал мне телеграмму от Сайкса по поводу мадам де Врие и ее адреса. Не моргнув глазом на следующее утро он просил моей помощи в поисках Люси. И все это время я имела дело с хладнокровным убийцей…

В квартиру буквально ворвалась мисс Фелл.

– О, моя бедная Люси! – воскликнула она, бросаясь к девушке и заключая ее в объятия.

Люси начала всхлипывать.

– С вами все в порядке? – спросил меня инспектор.

– Да.

– Мне придется вернуться в отель «Принц Уэльский».

– Разумеется.

Я последовала за ним в холл. Парадная дверь на улицу оставалась открытой. Полицейские собирались покинуть дом.

– Погодите!

На мою просьбу они отреагировали синхронно и повернулись ко мне как по команде. Время сейчас не совсем подходящее для разъяснений, но я должна знать. Интуиция подсказывылы мне, что здесь что-то не сходится. Я вспомнила выражение на лице старика, когда он смотрел на Люси и осознавал, что она знает о том, как Милнер был убит.

– Он и в самом деле сделал это, или же это еще одно фальшивое признание?

Инспектор взглянул на меня с большим удивлением. Одно фальшивое признание было чем-то необычным. Но два таких признания – дело из ряда вон выходящее. Он кивнул своему подчиненному:

– Мы можем доверять миссис Шеклтон.

Полицейский в штатском откашлялся.

– Капитан Уолфендейл совершенно точно назвал все обстоятельства и детали убийства, его время, оружие, а также упомянул про порезанные шины. Он даже сказал, что потерял одну запонку и бросил вторую такую же в сточную канаву.

Все это должно было убедить меня. Но мои мучительные сомнения основывались на надуманных обстоятельствах, которые прозвучали бы смешно и неубедительно при попытке облечь их в слова. Старик не был способен своими руками сменить калильную сетку газовой лампы в собственном холле. Мог ли он так тщательно все спланировать и устроить, что его нельзя было даже заподозрить в убийстве? А зачем ему понадобилось сознаваться?

Инспектору не терпелось вернуться в штаб-квартиру. Я же хотела остановить его, сказать, что тут что-то не так.

– Еще один вопрос. Какой у него был мотив?

Полицейский в штатском несколько расслабился. Мне пришла в голову мысль, не считает ли он, что версия капитана об убийстве выглядит чересчур аккуратной.

– Жертва шантажировала его. Это тянулось в течение многих лет. В пятницу мистер Милнер зашел к нему сразу же после обеда и потребовал передать ему дом. Эта последняя капля переполнила чашу.

Я не могла в это поверить. Милнеру нужна была Люси, а не разваливающийся дом с квартиросъемщиками.

Следующий вопрос инспектор Чарльз задал уже вместо меня:

– Чем можно было шантажировать капитана?

– Чем-то, что произошло во время войны с бурами, сэр. Капитан получил награду за храбрость. Но он приписал себе заслуги другого человека, а после окончания войны убил этого человека. Убил своего собственного денщика. В его показаниях это звучит весьма убедительно, сэр.

Куда более убедительным, подумала я, стало бы признание в том, что он был денщиком, который убил своего капитана. Но тогда Люси осталась бы без крыши над головой. Не было никакой правовой основы для наследования дома незаконнорожденной дочерью племянника мисс Уолфендейл. Воистину, диккенсовский сюжет в канцелярском обрамлении.

Мы все втроем молча постояли несколько секунд. Затем полицейский констебль надел шляпу и вышел. Инспектор Чарльз посмотрел на меня с уважением и восхищением.

– Вы говорили об этом еще сегодня утром. Вы сказали, что нам следует получше присмотреться к капитану Уолфендейлу. И вы оказались правы.

С этими словами он удалился вслед за своим подчиненным.

Я вернулась в комнату. Люси и мисс Фелл застыли в трагическом объятии.

После всех новостей я едва могла говорить. Однако имелся один вопрос, который я просто обязана была задать.

– Люси, когда Дэн был с тобой в башне, он сознавался тебе в убийстве?

Она подняла на меня взгляд. По ее щекам катились слезы.

– Нет. А почему вы так считаете?

– Я подслушивала его.

Люси пару секунд недоуменно смотрела на меня, а затем в ее взгляде мелькнула искорка воспоминания.

– Ах, это. Нет. Дэн говорил, что хотел убить кого-то, кого искренне ненавидел, и поэтому понимает, что я чувствую.

– А к чему это относилось? Что ты чувствовала по поводу чего?

Она разразилась новым потоком слез.

– По поводу убийства мистера Милнера. Я сказала ему, что это я убила мистера Милнера.

Во рту у меня пересохло так, что я едва смогла произнести несколько слов:

– А ты убивала мистера Милнера?

– Нет!

– Тогда зачем ты сказала, что убила?

– О, да я не знаю. Я хотела, чтобы Дэн помог мне. Хотела, чтобы он позаботился обо мне и забрал деньги из дупла дерева в понедельник.

Внезапно мне стало ясно, почему Дэн сознался в убийстве. Люси пробудила во мне защитный инстинкт по отношению к ней, он почувствовал то же самое и взял вину на себя.

– Так ты и в самом деле сказала Дэну, что убила мистера Милнера?

– Да. Я думала, что, если Дэн встанет на мою сторону, все будет в порядке.

То, что я сделала в следующий момент, было совершенно не в моем духе. Я бросилась на нее, пинком выбила скамеечку из-под ее ноги с подвернутой лодыжкой, так что ее ступни стукнулись о пол и она издала крик боли. Я схватила ее за платье на груди и изо всех сил встряхнула.

– И твой дед. Ты сказала ему то же самое? Что это ты убила Милнера?

– Нет!

– Ты уверена?

Я продолжала трясти ее. Волосы Люси болталась, как у тряпичной куклы. Она рыдала.

– Конечно, я уверена, клянусь в этом!

Мисс Фелл потянула меня за руку.

– Прекратите! Оставьте ребенка в покое! Разве вы не видите, как она растроена?!

– Так это все же ты убила его, Люси? У тебя были веские причины всадить Милнеру нож в сердце!

Мисс Фелл начала теребить меня за одежду, пытаясь оттащить от Люси. Та внезапно повисла на мне, словно ее не держали ноги. Я прекратила трясти Люси и схватила ее за руки, чтобы удержать от падения, и усадила обратно в кресло. Упав в него, она взглянула на меня с неприязнью и возмущением.

– Я не убивала его. Дедушка тоже спрашивал меня, не я ли это сделала. Он сказал, что мне не нужно бояться признаться ему. Но я не делала этого. Я ответила ему, что это не я. Спросите Элисон. Она была со мной все это время. Мы вместе с ней прошли в гардероб, так что он не мог застать меня в одиночестве!

1 ... 92 93 94 ... 105
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Медаль за убийство - Фрэнсис Броуди"