Читать книгу "Спасение в любви - Робин Карр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели?
Мужчина допил пиво, положил на стойку десятку, прощальным жестом коснулся своей шляпы и вышел на улицу.
Теперь Пейдж уже понимала, что происходит. Уэс посадил ее спиной к дереву, обмотал скотчем запястья и лодыжки, заклеил рот.
— Вот так гораздо лучше, — сказал он. — Теперь ты уже не сможешь мне возразить.
Он расставил фонари, чтобы ее было хорошо видно в темноте. И потом почти час сидел неподалеку и рассказывал обо всех разочарованиях своей жизни — начиная со страданий несчастливого детства и до недолгого заключения в тюрьме, которое казалось многолетним заточением, если его послушать. Он много жаловался и на их брак — он считал их раздоры целиком и полностью ее виной. Это она довела его тем, что постоянно спорила и подначивала. Однако сейчас он говорил спокойно и держался с отрешенностью самоубийцы.
Он считал, что через Пейдж сможет вовлечь в поиски Джона и, возможно, Джека; они были не так далеко от города, вот почему казалось, что они ездили кругами. Здесь, на высоте, он сможет увидеть их машины издалека. Закончив рассказ, он переставил свою машину на вершину холма — там, где ее будет легко заметить, и неподалеку от связанной и освещенной фонарями Пейдж. А сам ушел за деревья, чтобы засечь приближение спасателей. Он собирался сначала убить Джона, потом Пейдж и затем выстрелить в себя.
— Я закончил с этой шарадой, — сказал он. — Ты победила. — Он улыбнулся. — Или что-то вроде.
Залепленный рот мешал Пейдж говорить, но не мешал думать. И думала она о том, что Уэс ничего не знает о Джоне. Ни о нем, ни о его друзьях. «Они не только сильнее тебя, они умнее тебя». Она закрыла глаза и взмолилась: «Пожалуйста, пусть они будут умнее, чем когда бы то ни было».
К восходу луны поисковая партия насчитывала уже больше двадцати мужчин. Некоторые, правда, считали, что не слишком мудро искать Пейдж ночью в густом лесу, тогда как она, возможно, уже в Сан-Франциско или даже Лос-Анджелесе. А если ее прячут в чаще, то найти ее будет очень трудно, если вообще возможно, — потеряться на такой огромной территории раз плюнуть.
— Прич, ты боишься, что мы не сможем ее найти? — спросил Рик.
— Я боюсь, что мы найдем ее слишком поздно, — ответил тот.
Они обыскивали тропинки и просеки, горные дороги и старые колейные, освещали сильными фонарями ущелья и овраги. Но ничего не нашли. В багажнике Джека лежало альпинистское снаряжение — на случай, если они увидят что-то внизу и придется спускаться, чтобы посмотреть ближе, — но пока оно не пригодилось. Все очень устали, но Причер был полон энтузиазма, а значит, его друзья шли с ним.
Мужчина, которого все звали просто Дэн, услышал подробности поисковой операции, когда выпивал в баре Клир-Ривер. Он вспомнил, что, кажется, видел недавно похожую машину. В ближайших горах можно было встретить не один старый «форд» желто-коричневого цвета, но в той были двое — мужчина и женщина. Мужчина за рулем явно нервничал, он вцепился в рулевое колесо и напряженно смотрел перед собой. Дэн был очень наблюдателен и обратил на это внимание, даже не зная о предполагаемом похищении.
В округе Дэн был известен как хозяин наркотических плантаций. Он много лет поддерживал дружеские отношения с другими такими же владельцами посадок, они были обособленной группой, которая редко кому доверяла. Своих они вычисляли легко — тех, кто покупал специальное оборудование, возил в багажнике машины куриный помет на плантации, расплачивался скомканными вонючими деньгами и никогда не показывал другим свои участки и заводики по переработке. И только после трех лет знакомства его допустили в компанию.
Большинство выращивали наркотики сами, но Дэн предпочитал нанимать людей. Это давало ему свободу, он мог спокойно переезжать с места на место. Кроме того, это позволяло ему устраивать плантации во всех трех округах. А сам он жил совсем в другом месте, подальше от тех, с кем он так усиленно старался познакомиться поближе.
Дэн не стал предлагать свою помощь в поисках и обещать, что будет выглядывать пропавшую, он не хотел лишних проблем. Но он как-то заходил в вирджин-риверский бар и видел эту женщину, подружку повара. Жена его хозяина, местная акушерка, некоторое время назад оказала ему услугу: у работавшей на него женщины внезапно начались роды, и он решил, что надо привести к ней врача. И как оказалось, чертовски правильно сделал. Без помощи Мел Шеридан тот ребенок не выжил бы. Не говоря уже о том, что недавно он врезался ей в задний бампер и они очень цивилизованно решили вопрос.
Он провел в окрестных горах много времени и знал все ходы и выходы. Дэн решил, что заглянет кое-куда, где никому не придет в голову ее искать. Если что-то выгорит, ему, возможно, даже удастся отплатить услугой за услугу. Анонимно.
Дэн знал, как спрятать свою машину и где проходят старые колейные дороги и тайные тропы. Он не всегда носил оружие, но на этот раз взял его с собой. Если ту женщину действительно увез ее бывший, дело могло принять скверный оборот. Ночь была темной, но он знал, куда идти, и только чуть-чуть подсвечивал себе под ноги неярким фонариком. Время от времени он видел проносящуюся на машинах поисковую группу и знал, что они ищут не там, где собирается искать он. И продолжал свой путь в одиночестве.
Та молодая женщина, девушка повара, показалась Дэну очень милой, она была того же возраста и комплекции, что и его собственная жена. Теперь уже бывшая, но он даже представить себе не мог, чтобы ее вот так забрали у него. Он сошел бы с ума от страха за нее.
Уже поднималась луна, когда он наткнулся на ту машину и женщину. И с одного взгляда понял, что все плохо. Женщина была привязана к дереву, ее освещали зажженные фонари, машина стояла на виду — здесь явно была какая-то ловушка. Он даже подумал, что она уже мертва и заминирована, но потом заметил, что она шевельнулась. Она подняла голову, передернула плечами и снова откинула голову, прислонившись к дереву. Возможно, она была заминирована живой, и ему стало тошно от одной мысли об этом. Кажется, вокруг больше никого не было. Он всмотрелся в окна машины и в ее багажник — ни души.
Дэн сунул фонарь за пояс и бесшумно двинулся обратно к дороге. По ней он прошел до самого поворота налево, после чего развернулся и пошел обратно. Самое очевидное место для наблюдения было прямо перед женщиной. Добравшись до начала тропы, он столкнулся с двумя крупными проблемами. Во-первых, наступила непроглядная тьма, и пользоваться фонарем он уже не мог. А во-вторых, он не мог рисковать падением в такой темноте — если он прав и за ней кто-то наблюдает.
Он хотел обойти ее по периметру и, в случае если ничего не найдет, подобраться поближе и оценить ситуацию. Надо было попытаться найти прикрепленную к ней бомбу.
Едва Дэн начал взбираться по склону, как выглянула луна, высокая и полная, и осветила ему путь, за что он был ей очень благодарен. Стоило ночному ветерку зашелестеть ветками высоченных сосен, отдаваясь внизу шепотом и стонами, как он начинал следить за каждым своим шагом. Пару раз он наступал на веточки и, прислушиваясь, замирал на месте. Застывал, как изваяние, переставал дышать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасение в любви - Робин Карр», после закрытия браузера.