Читать книгу "Чудесный переплет. Часть 2 - Оксана Малиновская"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Удивительно, его рука оказалась абсолютно реальной, тёплой, а рукопожатие — крепким. Вот это да… Мой внутренний голос, оказывается, живой и похож на человека–бесёнка. Интересно, он всегда так выглядит? Если да, то как он во мне помещается? Бред какой–то. Впрочем, какая разница, мне он если и мешает время от времени, то только высказываниями и нравоучениями, которые идут в разрез с моими собственными представлениями о чём–либо, а не физическими перемещениями внутри моего тела.
— Ты родился тогда же, когда и я?
— Так точно, только тогда я был маленьким и глупеньким.
— Значит… и… — начала было я и осеклась.
— … и умру я тоже вместе с тобой, — ответил Чир на незаданный вопрос. — Так что в моих интересах обеспечить, чтобы ты прожила как можно дольше.
— Скажи, а почему ты выглядишь гораздо старше меня? — с любопытством спросила я и, внезапно смутившись, быстро добавила: — Прости, пожалуйста, если моё умозаключение показалось тебе хамским.
Чир звонко расхохотался.
— Брось, подобными вещами меня не пронять — я ведь не женщина. Мой возраст, — а я действительно выгляжу гораздо старше своих, то есть твоих лет — это отражение зрелости твоих мыслей.
— Спасибо за комплимент.
— Это не комплимент, а действительность.
Я немного помолчала, переваривая услышанное.
— Знаешь, я ещё помню, как мы с тобой ругались из–за бантика, который я собиралась прицепить к платью на выпускной в детском саду… — я грустно улыбнулась воспоминаниям и вздохнула. — За столько лет… хм… общения, ты впервые показал своё лицо, почему?
— До недавних пор ты была обыкновенным человеком.
Разумеется, теперь понятно. Очень хорошо. Значит, оснований предполагать, что у меня всё же наконец поехала крыша — нет. Просто я ещё не успела привыкнуть к мысли о том, что теперь в мою жизнь вошло волшебство.
— Чир — это от английского слова cheerful, то есть весёлый, жизнерадостный?
— В точку.
— Но ты… я… ты же не всегда такой…
— Всегда веселые и жизнерадостные только психи.
— Логично.
— Но в глубине души и от природы — я такой.
— У тебя… есть душа?
— Я имел в виду нашу общую душу.
Любопытное он существо: мне нравилось, что на задаваемые вопросы Чир давал чёткие, исчерпывающие ответы, при этом не болтая лишнего. И всё же мы впервые общаемся «вживую», неужели ему не хочется просто поболтать?
— А ты немногословен, — хитро улыбнулась я.
— Так же, как и ты, — ещё хитрее улыбнулся он.
Мы оба рассмеялись. В общем, для первого знакомства достаточно информации.
— Так что ты там болтал насчёт царицы и разбитого корыта? — напомнила ему я. — Кстати, ничего, что я на «ты»?
— Валяй, — усмехнулся Чир. — Да мне показалось, будто ты не прочь возомнить себя царицей, вот и решил спустить тебя с небес на землю: бери корыто и радуйся жизни.
— Добрый ты…
— А то…
Мы обменялись друг с другом многозначительными ироничными взглядами.
— Считаешь, я зарываюсь?
— Э–э–э, нет.
— Тогда почему тормозишь? Я и сама в состоянии себя контролировать.
— На всякий пожарный напоминаю тебе: «Ты смертна, ты смертна». Проще предпринять упреждающие действия, чем потом разгребать последствия.
— Испытание известностью?
— А то…
— Я его пройду.
— Откуда такая убеждённость?
— Базируется на личностных характеристиках и поставленной цели. Тебе ли не знать — я не корыстна.
— Про цель поподробнее, пожалуйста.
— Стать царицей — не цель, а следствие её реализации. А цель — быть вместе с Теларом. Поскольку Телар ца…
— … можешь не продолжать, я давно понял.
— Так что на корыте я при всём своём желании не остановлюсь, извини.
— Принято.
Я снова с интересом вгляделась в его искрящиеся иронией глаза — как же легко с ним общаться! Приятно, ёлки–палки, когда встречаешь понимание с полуслова.
— Извини, я иногда несдержанна, хамлю…
— Всё в порядке, мы друг друга стоим. И потом, как там у Сократа: в споре рождается истина? М-да… далеко не всегда, правда, так что постулат спорный, — улыбаясь, сказал Чир и, потягиваясь, поднялся с постели. — Ладно, мне пора.
— Ещё увидимся?
— Разумеется.
— Удачи!
— И тебе того же!
Мы тепло пожали друг другу руки, как старые, добрые друзья, Чир щёлкнул хвостом — ха! а хвост–то у него всё же имеется! — и растаял в воздухе. И в тот же миг, словно по щелчку телевизионного пульта, я очутилась на живописном морском берегу в окружении прекрасных русалок, достойных составить конкуренцию первым красавицам Вселенной, наперебой дававших мне советы по поводу нового платья, которое я собиралась заказать у придворного портного. И я была морской царицей. Сто пудов. И пусть все мы были в купальниках, но только на моей голове красовалась маленькая, аккуратная золотая корона. Так что, Чир, 1:0 в мою пользу… «Да пожалуйста…» — с улыбкой отозвался внутренний голос.
«Пора вставать», — затормошил меня внутренний голос, и я нехотя открыла глаза. За окном ярко светило солнце, открыто и гордо заявляя об очередной победе в тяжёлой схватке с сезоном дождей. Похоже, Телар снова организовал хорошую погоду, умничка. Хотя чему радоваться? Я не смогу насладиться всеми прелестями солнечного дня здесь, на побережье Гоа, поскольку пора возвращаться на базу собирать вещи… Эх–х–х… как быстро пролетел отпуск… Сегодня днём я стартую домой, в Москву… НЕ ХО-ЧУ!
Соскользнув с кровати на пол, я влезла в тапочки и поспешила в ванную. В очередной раз порадовавшись предусмотрительности Телара и восхитившись богатым арсеналом разных штучек, позволяющих женщине не забывать о том, что она женщина, я приняла душ и привела себя в порядок. Сняв с крючка оливковые брюки, я быстро оделась и поспешила в гостиную. Телара там не было. Возможно, спит ещё? Вид бьющего в центре просторной комнаты фонтана снова наполнил душу необъяснимой радостью, и мне ужасно захотелось проверить карпов. Рыбки, как и вчера, рылись в грунте в поисках пропитания. На ободке бассейна, словно дожидаясь меня, стояла пиала с рисом. Какой же он всё–таки умничка. Я не могла не почувствовать в своём сердце прилива теплоты и благодарности… не из–за риса, разумеется, а от мысли о том, что о тебе кто–то заботится, кто–то хочет тебя порадовать, сделать приятное, причём этот кто–то — Телар.
Сидя на ободке чаши бассейна, я увлечённо созерцала уничтожающих рис рыбок, когда за моей спиной раздался знакомый голос, прозвучавший необыкновенно ласково:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Чудесный переплет. Часть 2 - Оксана Малиновская», после закрытия браузера.