Читать книгу "Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бан Бриджит отвернулась от поместья.
— К северо-востоку есть пологое ущелье, — сказала она, — кажется, его охраняют ня так тщательно.
Фудир пожал плечами. Это же богатое имение, а не тюрьма. Охрана была здесь для того, чтобы выпроваживать надоедливых посетителей, а не для отражения скоординированных атак. Стоило ожидать ограждений, охранных сигнализаций, возможно — патрулей и камер наблюдения. Вряд ли здесь устанавливали растяжки, ловушки и датчики движения — едва ли охрана захочет вскакивать всякий раз, когда мимо пробежит лиса или заяц.
— Вот редкая птица, — произнес Фудир. — Двубрюхая соня.
Бан Бриджит разглядывала в бинокуляры приближающийся орнитоптер. Двое охранников в серой форме.
— Время реагирования — двадцать четыре минуты, — с едва прикрытым презрением отметил Фудир.
— Постарайся вести себя учтиво. Мы же ня хотим привлечь к себе их внимание.
— Да-да, мисси. Не больше того, что они уже проявляют. Помни, дорога проходит за границей поместья. Мы имеем право здесь находиться.
Бан Бриджит не стала комментировать очевидное. Она опустила бинокуляры и помахала охранникам.
— Эгей! — закричала она. Фудир покачал головой.
Орнитоптер приземлился в десятке двойных шагов, прямо на дороге, перекрыв тем самым движение в обоих направлениях, но это, похоже, охранников ничуть не волновало. В работе на крупнейшую компанию планеты, если не целого Спирального Рукава, были определенные преимущества. МТК не покупала правительство Старого Сакена — скорее, арендовала его.
— Доброго утра, дорогуши, — поприветствовала бан Бриджит подошедших мужчин. Старший — с полосками на рукаве — приподнял фуражку. Выглядело это скорее так, будто он сдвинул ее на затылок. Его приземистый и темноволосый напарник остался стоять чуть позади него, не сводя с парочки пристального взгляда.
«Переусердствовал с боевыми симуляциями», — подумал о нем Фудир.
— Могу я узнать, чем вы тут занимаетесь, мадам? — спросил старший по званию охранник.
— Разумеется. Я изучаю птиц, сержант.
— Капрал, мадам. — Но от Фудира не укрылось, что неожиданное повышение ему весьма польстило. — Чем интересуетесь в поместье?
— В каком еще поместье?
Фудиру показалось, что Гончая уже переигрывает.
— Поместье Далхаузи, мадам, — сказал он, указывая на карту. — Помните, я же вам говорил. Виноделы.
— О боже, Реджи! Я ня интересуюсь архитектурой. Ты же знаешь. — Она взглянула на приютившийся в долине комплекс зданий. — Которое из них? Все? Ого! Ня такое большое, как дворцовый комплекс на Верховной Таре, но вполне миловидная сельская резиденция.
— А вы?..
— Леди Жульен Мелисонд, — представилась бан Бриджит. — Вторая фрейлина-помощница самой Банри Киивы с Верховной Тары.
Капрал что-то записал в блокноте световой ручкой.
— Угумс. Звучит солидно.
Он посмотрел на Фудира.
Терранин ткнул большим пальцем в сторону бан Бриджит:
— А я с ней.
Охранник смерил его подозрительным взглядом.
— Ты же терри.
— Ага, но я прирученный.
Охранник повернулся к леди Мелисонд.
— Не позволяйте ему распускать язык, леди.
Они предъявили свои идентификационные карточки. Похоже, охранникам приходилось и раньше видеть удостоверения с Верховной Тары, сколь бы малым влиянием ни обладал двор так далеко от центра Лиги. Если охранник и был впечатлен, то не подал виду. Он попытался украдкой заглянуть в книгу о птицах, лежавшую на капоте.
— На Ди Больде я слышала, — сказала леди Мелисонд, — что здесь видели древолистных певцов с Фрисинга. Интересно, они вам ня встречались?
Судя по выражению лица охранника, он вряд ли разбирался в птицах, но тем не менее ответил достаточно учтиво:
— Нет, мадам, не встречались. Вам лучше поискать их в заповеднике Бурлящей реки, что на полуострове, — другими словами, подальше от долины Далхаузи.
Прежде чем вернуться к орнитоптеру, приземистый охранник, который до сих пор хранил молчание, обратился к Фудиру:
— Ты пукка фанти, сахб? — и сложил ладони в знак Братства, знакомый Фудиру.
Другой охранник шлепнул его по рукам.
— Что я тебе говорил о болтовне на этой фене, друг? На службе говори на галактическом.
Следующим утром Грейстрок и Хью отправились на встречу с мастером-виноделом, чтобы обсудить сделку. В машине Хью упомянул, что при желании ее можно было бы заключить на выгодных условиях. Впрочем, Грейстрок сразу же напомнил ему, что это не более чем повод, чтобы пробраться в поместье. Хью вздохнул:
— Знаю. Но сделка выглядит такой заманчивой.
Через пол-лиги за Чельвекистадом они отключились от дорожной сети и перешли на ручное управление. Хью, сидевший за рулем, пока разбирался в незнакомой ему контрольной панели, даже случайно выехал на встречную полосу.
— Прости, — извинился он. — На Новом Эрене мы ездим по другой стороне проезжей части.
Местность была довольно живописной, вокруг вздымались пологие холмы, залатанные лоскутами виноградников. Теплые солнечные лучи ласкали зеленый ландшафт. Постепенно дорога стала подниматься и наконец свернула к гребню Стонущей горы, а затем спустилась по другому ее склону, в долину Далхаузи. При виде холмов и далекой ярко-синей реки Хью присвистнул. Грейстрок молчал, и Хью бросил взгляд на пассажирское кресло слева от себя, просто чтобы убедиться, что Серый никуда не делся.
Помолчав еще пару секунду, Грейстрок сказал:
— Ты же не думал, что на повороте я выскочу в окно?
Хью ухмыльнулся и не стал отвечать.
Въезд в поместье представлял собой овальную гранитную арку с воротами из кованого железа. На них был выгравирован старый корпоративный логотип Далхаузи, который все еще использовался винно-алкогольным подразделением МТК. Новоприбывшие гости показали свои пропуска охранникам в форме 17-й миротворческой роты гражданской полиции МТК.
— Первый поворот направо, почтенные сэры, — подсказал охранник. — Винодельня — большое каменное здание в самом конце. Желтый гранит. Вы его не пропустите.
Они поблагодарили его и поехали дальше.
— Не понимаю, — сказал Хью. — Если Танцор у леди Карго, почему на Сакене все кажется таким нормальным?
— По двум причинам, — предположил Грейстрок. — Первая: ты не умеешь импровизировать на пути к власти. Нужно проработать логистические детали. Я ожидаю, что скоро МТК приобретет эфирное время для восхитительного шоу, которое всем просто-таки необходимо будет увидеть. Они захотят, чтобы одновременно его слушало как можно больше ушей. Не забывай: если кто-то окажется за пределами слышимости — где-то за морем в Тонущих землях или на Юбилейной луне — и узнает, что происходит на самом деле, ему это сильно не понравится и он может спустить ракету прямо на голову старухе леди Карго. Не важно, насколько убедителен Камень. Ему не переубедить баллистику и прицельный компьютер.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн», после закрытия браузера.