Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Танец на кладбище - Линкольн Чайлд

Читать книгу "Танец на кладбище - Линкольн Чайлд"

541
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 ... 98
Перейти на страницу:

В коридорах раскатилось громкое эхо, и наступила тишина.

— О Боже, — выдохнула Хейворд. — О Боже.

— Ты попала?

— Похоже, да.

Д’Агоста, пригнувшись, терпеливо ждал, когда пройдет звон в ушах. Крики за его спиной сменились душераздирающими рыданиями. Потом все стихло, кроме прерывистого дыхания Хейворд.

Неужели она его убила?

Д’Агоста подождал еще пару минут. Потом включил фонарик и пошарил лучом по залу. Никого.

Но умер этот монстр или нет, они по-прежнему находились на вражеской территории, и надо было уносить ноги.

— Пошли, — скомандовал он. — Надо скорей убираться отсюда.

Д’Агоста сгреб в охапку демонстранток и силой поставил их на ноги. Они побежали сквозь лес саркофагов к арке в дальней стене усыпальницы. Лейтенант посветил на пол. Там лишь краснели капли крови. Войдя в арку, за которой находилось огромное хранилище, он поманил за собой женщин.

— Осторожно! Здесь посередине большой колодец. Держитесь ближе к стенам.

Когда они пробирались среди старой полусгнившей мебели и наваленных в кучи книг в кожаных переплетах, из темноты послышался резкий свист. Повернувшись в ту сторону, д’Агоста поднял фонарик, который осветил подбегающее к ним существо. Рот его был широко раскрыт, руки с черными поломанными ногтями были готовы вцепиться в жертву, чтобы терзать ее и рвать на части. Хейворд подняла пистолет, но было уже поздно. Существо метнулось вперед, свалив ее на пол. Пистолет, вращаясь, отлетел в сторону. Забыв про боль в сломанной руке, д’Агоста бросился на чудовище и стал лупить его по чему попало. Но оно, не замечая ударов, неумолимо сжимало шею пытавшейся освободиться Хейворд, издавая плотоядное рычание.

Внезапно хранилище осветил яркий оранжевый свет. Оглянувшись, д’Агоста увидел Боссона, стоявшего на пороге с пылающим факелом в руке. Лицо его было окровавлено, но это никак не повлияло на грозный, почти царственный, вид главы общины.

— Arrêt![44]— закричал он, и его низкий голос эхом разнесся по подземелью.

Существо послушно отпустило Хейворд и недовольно подняло на Боссона вытаращенный глаз.

Д’Агоста заметил, что пистолет Хейворд лежит всего в нескольких дюймах от ног Боссона. Он потянулся к нему, но Боссон быстро поднял оружие и направил на пришельцев.

— Боссон! Прогони его! — крикнул лейтенант.

Глава вилльской общины молчал, не опуская пистолет.

— Так вот чему вы поклоняетесь? Этому чудовищу?

— Это чудовище нас защищает, — бросил Боссон.

— Ничего себе защита — убить полицейского, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

Боссон посмотрел на д’Агосту, потом перевел взгляд на зомби и Хейворд и снова взглянул на лейтенанта.

— Она ничего вам не сделала! Прогони его!

— Она вторглась в наше жилище и осквернила нашу церковь.

— Она пришла сюда, чтобы спасти меня и всех остальных, — возразил д’Агоста, пристально глядя на Боссона. — Я всегда считал, что ты кровожадный сектант, убивающий животных для собственного низменного удовольствия. Давай, Боссон, докажи, что я не прав. Сейчас как раз подходящий случай. Докажи, что ты чего-то стоишь. Защити свою веру.

Какое-то время Боссон стоял неподвижно. Потом выпрямился во весь свой огромный рост и повернулся к зомби.

— C’est suffice! — крикнул он. — N’est-ce envoi pas![45]

Что-то промычав, существо уставилось на Боссона. Изо рта у него текла слюна. Потом оно ослабило свою хватку, и Хейворд, задыхаясь и кашляя, вырвалась из его лап. Д’Агоста помог ей подняться на ноги, и они отступили назад.

— Этому пора положить конец, — сказал Боссон. — Насилие должно прекратиться.

Существо нерешительно топталось на месте, переводя взгляд с Хейворд на Боссона. Потом в нем возобладал дикий инстинкт, и оно снова бросилось на женщину.

Раздался оглушительный выстрел. Существо крутанулось в воздухе и рухнуло на землю, но сразу же с яростным рычанием поднялось на четвереньки и, обливаясь кровью, зашлепало в сторону Боссона. Следующая пуля попала ему в живот, и оно, захрипев, согнулось пополам. Кровь хлестала из ран и текла изо рта, но оно все еще пыталось двигаться дальше. Третья пуля угодила ему в грудь, свалив на землю. Корчась и извиваясь от боли, оно стало кататься по каменному полу.

Д’Агоста попытался поймать его, но было уже поздно — с громким стоном существо сорвалось в колодец. Послышался дикий крик, который через несколько долгих секунд сменился чуть слышным всплеском.

Боссон медленно опустил пистолет.

— Все кончилось, как и началось, — во тьме, — подвел черту он.

84

Эстебан вошел в камеру и остановился. Кого сначала? Однако он был не из тех, кто долго размышляет над подобными проблемами. Переступив через женщину, он подошел к окровавленному телу агента. Этот тип вполне заслужил свою смерть. Впрочем, он и так уже умер или близок к этому. Сейчас наверняка брызнет кровь и заложит уши от выстрела. Перезаряжая пистолет, он думал о том, что ему предстоит. Вместе с телами придется похоронить оружие и свою одежду. В наши дни кровь нельзя смыть — с современными химикатами эксперты обнаружат любые ее следы. Но помещение можно замуровать так, что никто не догадается о его существовании. Сюда можно сложить все тела. Фэбээровцы, конечно, будут разыскивать своего коллегу. Возможно, он даже сказал, куда идет. Но здесь нет никаких следов его пребывания — ни машины, ни катера, ничего.

Вставив магазин, Эстебан сделал пробный выстрел и, осветив фонариком тело, поднял пистолет.

Вдруг сзади его ударили по голове, и в следующую секунду чьи-то руки вцепились ему в лицо, раздирая ногтями кожу. Он почувствовал, как в глаз ему вонзился палец. Вскрикнув от страшной боли, Эстебан завертелся на месте, стараясь стряхнуть с себя нападавшего. Он хватал воздух у себя за спиной и отчаянно палил из пистолета. Фонарик упал на пол и разбился. Все поглотила темнота.

Режиссер был так ошарашен, что не сразу понял, кто на него напал. Потом до него дошло — это женщина. Он кричал и сопротивлялся, пытаясь схватить ее свободной рукой, но ее пальцы все глубже уходили под глазное яблоко.

Вдруг он с ужасом почувствовал, как глаз с влажным хлюпаньем выскакивает из глазницы. Боль была такая, что на мгновение он потерял всякую способность соображать.

Эстебан со стоном повалился на пол. От удара она выпустила его лицо. Но когда он перевернулся и поднял пистолет, подоспел еще один противник — очевидно, этот агент ФБР — и ногой выбил оружие у него из рук. Энергично заработав кулаками, Эстебан сумел отбиться, вскочил на ноги и побежал. Налетев со всего маху на стену, он стал ощупью пробираться вдоль нее, в ужасе прислушиваясь к дыханию своих преследователей.

1 ... 92 93 94 ... 98
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец на кладбище - Линкольн Чайлд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Танец на кладбище - Линкольн Чайлд"