Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм

Читать книгу "Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм"

3 112
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 ... 114
Перейти на страницу:

И оба приступили к поискам, которые и впрямь оказались недолгими. Трой передвинул мебель: одно неразборное кресло, покрытое куском ржаво-красного нейлона, и другое, раскладное, с изношенной твидовой обивкой горчичных тонов. Пока Трой перевертывал подушки и валики, перетряхивал односпальную кровать, Барнаби проверял ящики туалетного столика и шкафа для одежды, что вообще не потребовало времени. В них не было ничего, кроме двух простыней, подушки и пары одеял.

Уже без прежнего подъема старший инспектор обратился к осмотру кухонных шкафов. Там оказалось несколько пустых банок для хранения бакалеи, чайные пакетики и картонка с молоком.

— Одна зубная щетка, одно полотенце, один кусок мыла, — доложил Трой, выходя из ванной. — На «Ритц» точно не тянет.

— А ты чего ждал? — спросил Барнаби. — Эта дыра была нужна лишь для того, чтобы спрятать миссис Холлингсворт.

— И использовать ее как боксерскую грушу.

— Вот именно, — подтвердил Барнаби, угрюмо взирая на озорных песиков.

Он вспомнил, как об этих обоях отозвался Обри Марин, когда они рассматривали фотографии, присланные шантажистом: «Такие встречались чуть не повсюду. Несколько лет назад». Умелый адвокат не преминет обратить этот факт в пользу своего клиента.

— Не расстраивайтесь, босс. Мы наверняка найдем фотокамеру в ее коттедже.

Барнаби не отвечал. Стоял не двигаясь, разглядывал простое, без рамки зеркало со скошенной кромкой на стене напротив окна и думал, подтаскивали ли к нему Симону, чтобы показать, что сотворили с ее лицом? Прикидывал, каким образом ее удерживали в одном положении на одном и том же месте. Привязывали к кухонному стулу? Или опаивали чем-то? Или просто угрожали повторить экзекуцию, если она вздумает позвать на помощь? Он припомнил, как изувечено было ее лицо, как кровоточил рот. Кто бы не успокоился, пообещай ему новую порцию колотушек?

Но вот странность, комната не сохранила даже отзвука чего-то подобного. Он вспомнил, как, будучи в Венеции, прошел по мосту Вздохов. Ему тогда казалось, что каждый камень стонет от воспоминаний о страданиях узников.

— Их было двое, да, босс?

— О да.

— Паттерсон?

— Очень сомневаюсь. Думаю, Сара Лоусон действовала в паре с кем-то абсолютно нам неизвестным. И потому нас ждут серьезные неприятности, если она продолжит игру в молчанку.

— А что насчет Симоны? Считаете, она еще жива?

— Сомневаюсь. Холлингсворт мертв. Значит, денег больше не выкачать. Живая, она представляла бы для них постоянную угрозу. Думаю, от нее уже избавились.

— Господи боже!

— Довольно. — Барнаби резко развернулся в сторону тесной прихожей. — Больше здесь нам делать нечего. Запустим сюда команду Обри. Посмотрим, что им удастся накопать.

— Если повезет, может, найдутся пальчики Паттерсона?

— На твоем месте я бы на это не особенно надеялся.

Перед тем как отъехать, они пообщались с зеленщиком-индийцем, который разочаровал их сообщением, что съемщик единственной обитаемой квартиры на втором этаже (за номером десять), его дядя Раджни Патель, месяц назад отбыл в Бангладеш, чтобы отпраздновать рождение первого внука.

На вопрос, не видел ли он кого-нибудь, кто бы входил или выходил из квартиры за номером тринадцать, единственно доступный мистер Патель описал лишь Сару Лоусон, как женщину тощую и нецивилизованную.

Итак, полицейским предстояло снова снашивать подметки, показывая фотографии всем и каждому на Флевелл-стрит и в окрестностях и донимая аборигенов расспросами. А значит, прозвучавшая вчера по телефону начальственная угроза вдвое урезать численность команды не будет выполнена. И хотя бы в этом отношении перспективы не казались совсем уж безнадежными.


Дождь прошел и в Фосетт-Грине. Дорога, как и газоны, в переулке Святого Чеда еще хранила следы влаги. В воздухе сладко пахло цветами и омытой листвой. Трой свернул и припарковался у коттеджа на травянистом пятачке, где прежде стояла игрушечная машинка Сары Лоусон.

— Я полагал, что местный страж порядка должен был присматривать за домом, — едко заметил Трой.

Бедняга Перро… Он был стоек и честен, но ведь любой человек должен когда-то отдыхать, а иногда и питаться. Почти двое суток, за исключением какой-нибудь пары часов, констебль слонялся возле «Лавров». Ему просто не повезло, что, проторчав у коттеджа с самого рассвета, он именно теперь метнулся домой принять душ и проглотить миску воздушного риса с какао.

Барнаби и Трой уже надели перчатки и собирались открыть дверь, когда чахоточный кашель тормозящей «хонды» возвестил о его прибытии. Растерянный и обескураженный, Перро оставил мотоцикл и трусцой устремился к сломанной калитке.

— Старший инспектор… — начал он.

— А, это вы, констебль! Спасибо, что заскочили.

Но для Перро это стало последней каплей. Как он после объяснил Трикси, в нем «что-то щелкнуло», «будто помрачение какое-то нашло». Задетый несправедливостью замечания и убежденный, что терять ему уже нечего, он пропел свою лебединую песнь:

— Я не заскочил, сэр. Я всего лишь вернулся. Согласно вашим указаниям, сэр, я наблюдаю за домом и окрестностями последние сорок восемь часов. Я почти не смыкал глаз, сэр. Я ел на ходу. Я не смог присутствовать на вчерашних соревнованиях маленьких велосипедистов, что делал всякий раз, с тех пор как вступил здесь в должность. Я также пропустил турнир по игре в шары. Жена и дети почти не видят меня с тех пор, как началось расследование. Я стремился выполнять свои обязанности наилучшим образом, сэр, а в ответ меня осыпали язвительными замечаниями и жестокими насмешками. Это… Это неправильно, сэр!

Вязкая, как патока, тишина и разинутые рты — вот чего он добился своей бурной вспышкой. Затем Трой медленно двинулся к Перро, выпятил грудь, выставил вперед подбородок и раздельно произнес:

— Еще раз посмеешь что-то вякнуть старшему инспектору, Полли, я тебе так яйца скручу, что глаза лопнут, понял?!

— Не смейте называть меня Полли! — храбро огрызнулся Перро, хотя от страха и обиды у него пересохло во рту. — Мне это не нравится!

— Какого хрена ты себе по…

— Перестань, Гевин, хватит.

Стоя на ступеньках, Барнаби глядел сверху вниз на констебля Перро. Сделав свой последний и единственный выстрел, патрульный сразу обмяк. Внутри у нею все дрожало, лицо, и без того бледное, приняло землистый оттенок, под глазами от недосыпания обозначились темные круги. Если бы Барнаби стал искать сравнения в мире животных, то, скорее всего, сказал бы, что Перро напоминает панду на грани нервного срыва.

— Больше нет нужды продолжать наблюдение, Пeppo. Сара Лоусон задержана и находится у нас. Отправляйтесь-ка домой и выспитесь.

— Слушаюсь, сэр. Благодарю вас.

— Но на будущее я бы на вашем месте хорошенько подумал, прежде чем высказывать старшему офицеру свое частное мнение.

1 ... 92 93 94 ... 114
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пока смерть не разлучит нас - Кэролайн Грэм"