Читать книгу "Сальватор. Том 1 - Александр Дюма"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обратившись к собаке, он продолжал:
– Вперед, Бразил! Мы сделали только полдела!
Мы оставим Сальватора и генерала у крыльца в ту минуту, как они направляются к пруду, а впереди бежит Бразил; следовать за ними значило бы, как понимают читатели, ступить на путь уже и без того нам известный.
Прежде всего бросим взгляд на Жюстена и Мину, а с них, естественно, переведем его на г-на Лоредана де Вальженеза.
Услышав выстрел, Жюстен и Мина, побежавшие было через поле, приостановились, и пока Мина, опустившись на колени прямо в траву, просила Господа отвести от Сальватора всякую беду, Жюстен повис на заборе и следил за схваткой, увенчавшейся пленением Лоредана.
Молодые люди, таким образом, еще долго видели лошадь; ее вели под уздцы двое приятелей, а сидел на ней г-н де Вальженез. Молодой человек и девушка прижались друг к другу, словно продолжительное время слышали гром у себя над головой, а теперь видели, как молния ударила в сотне шагов от них.
Они отвесили благодарные поклоны и между двумя поцелуями произнесли имя Сальватора, а потом бросились бежать по узкой тропинке, выискивая взглядом, куда бы ступить, чтобы не раздавить василек. Они боготворили этот прелестный полевой цветок: как, должно быть, помнят читатели, весенней ночью, похожей на ту, что раскинула над ними прозрачные трепещущие крылья, Жюстен нашел Мину на поле среди маков и васильков; девочка спала под неусыпным оком луны, словно фея.
Выйдя на более широкую тропинку, они взялись за руки и пошли рядом. Через несколько минут они уже стояли против того места, где была спрятана коляска.
Бернар узнал Жюстена и, увидев его в сопровождении девушки, начал понимать истинный смысл драмы, в которой он играл свою роль. Он почтительно снял шляпу, украшенную лентой, и, когда молодые люди удобно устроились в коляске, махнул рукой, словно спрашивая: «Куда теперь?»
– Северная дорога! – отвечал Жюстен.
Бернар тронулся в обратный путь и вскоре исчез из виду на парижской дороге; им предстояло проехать ее до конца, от заставы Фонтенбло до ворот Виллет.
Пожелаем влюбленным счастливого пути, пусть они поделятся друг с другом своими радостями и горестями, а мы вернемся к пленнику.
Заставить г-на де Вальженеза войти в хижину труда не составляло, однако они в задумчивости остановились на пороге:
как завести туда лошадь?
Хижина была небольшая: всего пятнадцати футов в длину и двенадцати – в ширину; не было там ни конюшни, ни сарая.
Трем людям и лошади было бы там, пожалуй, тесновато.
– Дьявольщина! – бросил Жан Бычье Сердце. – Об этомто мы и не подумали!
– И господин Сальватор забыл, – подхватил Туссен.
– Дурак! Как он-то мог об этом подумать?! – возразил
Жан Бычье Сердце.
– Он же думает обо всем! – оправдывался Туссен.
– Ну, раз не подумал он, давай пораскинем мозгами мы с тобой, – предложил Жан Бычье Сердце.
– Давай! – не стал перечить Туссен.
Так они и сделали, однако мыслительные способности у этих двух людей были не на высоте.
Наконец Жан Бычье Сердце бухнул наугад:
– Река недалеко…
– При чем здесь река?! – вскричал Туссен Бунтовщик.
– Ах, черт возьми?..
– Что? Утопить лошадь?
– Ну и что, раз хозяин у нее – плохой человек! – презрительно проговорил Жан Бычье Сердце.
– Лошадь плохого человека может быть весьма уважаемой скотиной, – нравоучительно продолжал Туссен Бунтовщик.
– Верно… Что же делать?
– А не отвести ли нам ее в харчевню «Божья милость»?
– До чего ты глуп, даже для уроженца Оверни!
– Ты думаешь?
– Да ты пойми: если хозяин «Божьей милости» увидит, как Туссен Бунтовщик да Жан Бычье Сердце ведут к нему чужую лошадь, он спросит, где ее хозяин. И что ты ему ответишь? Нет, ты скажи! Если у тебя есть что ответить, бери лошадь и веди ее в «Божью милость».
Туссен покачал головой.
– Мне сказать нечего, – признался он.
– Ну и молчи.
– Я и молчу.
И Туссен прикусил язык.
Снова наступила тишина, нарушил которую Жан Бычье Сердце.
– Слушай! А что если я тебя кое о чем попрошу? – обратился он к Туссену.
– Я с удовольствием все сделаю, ежели мне это по плечу.
– Давай сначала введем в дом пленника.
– Хорошо.
– Раз уж мне его поручили, я за него отвечаю.
– Я тоже за него отвечаю, черт побери! Да нам не он мешает, а лошадь!
– Не перебивай!
– Вот уж я тебя и перебиваю!
– А когда пленник будет в доме, ты займешься лошадью.
– Займусь!.. Нет, не займусь, я же не знаю, что с ней делать!
– Погоди! Ты ее отведешь назад – Куда это?
– В замок Вири, понял?
– А ведь верно!
– Ты сам не додумался бы! – гордо вымолвил Жан Бычье Сердце, довольный собственной сообразительностью – Нет.
– Нравится тебе такая мысль?
– Очень!
– Тогда давай отвяжем человека! – предложил Жан Бычье Сердце.
– Так и быть, – согласился Туссен, на все смотревший глазами своего приятеля.
– Нет!
– Хорошо, не будем отвязывать.
– Да нет же!
– Что-то я не пойму, – признался Туссен Бунтовщик.
– Какого черта тебе надо понимать?
– Ну, чтобы… действовать…
– Держи пока лошадь.
– Ладно.
– Ты говоришь: «Так и быть, давай отвяжем». Отлично!
Если мы будем отвязывать вдвоем, лошадь держать некому.
– Ты прав.
– А когда мы отвяжем пленника, лошадь возьмет да уйдет.
– И это верно.
– Тогда не будем его отвязывать. Я отвяжу его один, а ты тем временем держи скотину.
– Начали! – скомандовал Туссен, хватаясь за удила.
Жан Бычье Сердце подошел к иве, достал из дупла ключ и отпер дверь в хижину. Он не любил темноты и потому зажег небольшую лампу.
Наконец приготовления были завершены; он отвязал пленника и поднял его играючи.
– Теперь жарь налево, марш! – скомандовал Жан Бычье Сердце Туссену, а сам внес графа в дом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сальватор. Том 1 - Александр Дюма», после закрытия браузера.