Читать книгу "Острова - Алекс Орлов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его бросок был замечен, и по бетону защелкали бронебойные пули крупного калибра, а потом, с большим запозданием, рванула граната.
«Утащив» за собой внимание стрелков, Джек позволил Хиршу точнее определить их позиции, и артавтоматы «грея» стали адресно бить по засеченным целям, отчего беспорядочное бегство отряда превратилось в планомерный отход.
Достигнув линии ангаров, Джек пустил машину приставным шагом вдоль стены и начал методично обстреливать позиции противника, которые множились с пугающей скоростью.
Вентиляционные камеры, крыши, окна, распределительные щиты – отовсюду велся огонь по отходившим роботам, и если бы вооружение у противника было потяжелее, отряду бы не поздоровилось.
Когда пятившийся «грей» Шойбле почти добрался до крайнего ангара, из склада в двадцати шагах перед Джеком, выбив ворота, выскочил легкий танк. Он крутанулся на бетонке, буксуя гусеницами, и неприцельно выстрелил из пушки, угодив в бетонный забор. Джек не успел еще испугаться, как Шойбле разрядил гаусс точно в башню, которая брызнула расплавленным металлом, а потом сдетонировал боезапас.
Взрыв был такой силы, что «таргар» припечатало к стене, и Джек на какое-то время потерялся во времени. Все заволокло черным дымом, а в эфире затрещали помехи.
– Джек, ты как?
– В порядке, Тедди… Даже компьютер не заглючил…
– Эй, бойцы, давайте скорее, мы вас ждать не собираемся! – хрипло прокричал Веллингтон, и Джек с Хиршем, сделав напоследок по паре очередей, заскочили в ангар через взломанные ворота, прямо к грузовому трюму приземистого челнока, в котором уже устраивался подпаленный «грей» Шойбле.
– Я так понимаю, времени на крепеж у нас нет? – спросил Хирш, и ответом ему был хлопок двигателей, которые запустил Веллингтон.
– В навалку, камрады! – прокричал Шойбле, укладывая робота «на спину». – Полковник обещал резко не тормозить!..
– Иначе твой «грей» окажется в кабине…
Укладывать роботов было делом привычным и заняло не более полминуты. Двигатели судна прибавили оборотов, и створки трюма стали быстро закрываться, но еще до того, как они сомкнулись, Джек увидел промелькнувший в небе корабль с растопыренными стволами орудий. Кажется, это его боялся Веллингтон и потому так спешил.
– Ты видел это? – прокричал Хирш, и Джек кивнул.
– Еще вопрос, как мы будем взлетать – над нами толстые балки!
И снова ответом на вопрос стали действия Веллингтона. Огромный челнок приподнялся на струях двигателей и заскользил вперед.
– Таранить стену будет? – спросил Джек, хватаясь за Хирша, а тот за Шойбле, но из-за шума его поняли только по губам.
Рев двигателей достиг предела, и бежать к стенке трюма времени не было. Последовал удар, от которого роботы заскользили вперед, но тут стена ангара рухнула, и часть ее конструкций ударила по обшивке челнока.
Впрочем, повреждений челнок не получил и, оказавшись на свободе, начал стремительно набирать высоту.
Нос корабля задрался, и роботы стали сползать к корме.
– Да что же он делает?! – воскликнул Джек, глядя на скатывающихся «греев».
– Смотрите! – махнул рукой Шойбле, добравшись до небольшого иллюминатора. – Сморите, что творится!
Коллеги тотчас перебежали к нему, и Джек больно ударился о переборку, однако то, что он увидел, заставило забыть о боли. Снизу к челноку тянулись трассеры реактивных снарядов, которые выпускал тот самый корабль.
Несколько снарядов ударили в корму, но как-то глухо, видимо, угодили в защиту. Веллингтон заложил вираж и отстрелил пару ракет, которые потянулись в сторону преследователя, и теперь уже ему пришлось отчаянно маневрировать, чтобы уйти от удара. Однако – тщетно, две ярких вспышки обозначили место встречи, и обломки преследователя полетели вниз, примерно туда, где с территории форта поднимался дым от горящих зданий.
Пилоты не покидали трюма, опасаясь оставить незакрепленные машины, и сидели около часа, пока Веллингтон выводил челнок в безопасный космос.
Вскоре полковник смог передать управление автопилоту и спустился в трюм, где его увидел Джек. Увидел и не сдержал улыбки – полковничий мундир был в пятнах проступившего пота, а его лицо выглядело таким красным, будто он выскочил из парилки.
– Чего улыбаетесь, кавалеристы?
– Вам таки пришлось напрячься, сэр, – заметил Шойбле.
– Ну разумеется, сержант, а ты полагал, что полковник может только на крюке болтаться, как мешок с дерьмом?
– Я думал так лишь в минуту отчаяния, сэр, когда по нас стали пристреливаться гранатометчики.
– Я помню этот момент. И мне в задницу, кстати, впился осколок, а я об этом даже ни гу-гу, хотя все трусы в крови. Шелковые, между прочим, трусы.
– Мы можем поднимать роботов? – спросил Хирш.
– Да, поднимайте и крепите, пока есть возможность.
– А может не быть? – уточнил Джек.
– Может, капрал, может. Это Острова, тут столько военных группировок, что со счету собьешься. Истребители могут появиться в любой момент.
– И что тогда?
– Будем с ними договариваться.
– А чего они хотят?
– Кто-то денег, но большинство требуют разделения их идей. Это здесь дороже денег.
– Ужасно просто, – заметил Хирш, укладываясь в кресло лежачего робота.
Неожиданно в трюме на пару секунд исчезла гравитация, и поднявшиеся на сантиметр роботы лязгнули железом по полу.
– Что за фигня, полковник? – воскликнул Шойбле, собравшийся забраться в кабину.
– Небольшой сбой, сержант, не беспокойся, тебе это не повредит.
Через двадцать минут все три робота были надежно закреплены стяжками, и пилоты получили возможность выбраться из грузового трюма на волю.
С пачками гигиенических салфеток и активизированными в печке пайками они собрались в просторной капитанской рубке, где довольный собой Веллингтон планировал дальнейшее развитие побега.
– Вы что-то совсем не пьете, сэр, – заметил ему Шойбле, приканчивая третий паек.
– Мало выпивки с собой взял, – ответил Веллингтон, демонстрируя оттопыренные карманы. – Остальное пришлось бросить, этот штурм похлеще нашей посадки выдался. Там хоть что-то можно было спасти, например, облив компенсирующей пеной. Я таким образом сто двадцать литров выпивки вытащил, а тут только пять литров. Ну разве можно выжить на таком пайке?
– А таблетки? – напомнил Джек.
– Таблетки – для дела, а для отдыха и творческого настроя нужен алкоголь, капрал Стентон. Радуйся, что ты не в курсе такого расклада.
– Радуюсь, сэр, что задницу поджарили Петеру, а не моему «таргару».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Острова - Алекс Орлов», после закрытия браузера.