Читать книгу "Разбивая волны - Кэрри Лонсдейл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сердце екнуло у меня в груди, а к горлу подкатила тошнота. Предстоящая ночь и впрямь могла стать последней в моей жизни.
– Оуэн обожает рагу, – спокойно сказала бабушка. – Надо оставить ему хоть немного.
– Он сегодня на конференции и вернется очень поздно, – сказала я, прижимая обе ладони к груди, в надежде унять возникшие где-то под ребрами неприятные ощущения.
– Тогда отнесем ему рагу завтра утром, а он разогреет его себе на обед. – Бабушка достала из ящика рабочего стола пластиковый пищевой контейнер и поставила рядом с мойкой.
Я тщательно закрыла пакет с остатками молока и убрала в холодильник.
– А он что, совсем ничего себе не готовит? Никогда? – спросила я.
Бабушка усмехнулась.
– Готовить-то он готовит, только его стряпню не всегда можно есть, не опасаясь, гм-м… последствий. К тому же мне нравится его кормить. Оуэн – единственный, кто постоянно навещал меня в последние годы.
При этих словах я почувствовала угрызения совести. Пусть даже для бегства из дома у меня были кое-какие основания, бабушку мне в любом случае следовало вспоминать почаще.
Вечернее небо за окном медленно затягивали серые облака. Над задним двором снова поднимался легкий туман. Приближался очередной грозовой фронт – последний в этом месяце, если верить прогнозам. Его предвестник – резкий порыв холодного ветра – качнул «воздушные колокольчики» за кухонной дверью, и они затанцевали, закачались, издавая причудливые, немного тоскливые звуки, напоминающие обращенную неведомо к кому молитву – просьбу продлить наши с бабушкой жизни.
После обеда, который получился довольно поздним, мы с Кэсси снова отправились к Оуэну, чтобы покормить собак. Дождя пока не было, и мы играли с ними на заднем дворе, пока не устали.
Когда мы вернулись, было уже довольно темно. Бабушка на кухне заваривала для Кэсси чай. Я приготовила горячий шоколад, и мы втроем сели за стол.
Почти сразу мною овладело острое ощущение дежавю. Как и двадцать два года назад, когда мы с родителями только что переехали в Калифорнию, я не знала, что готовит мне будущее. Тогда мои способности только-только проявились, а мой отец совсем недавно начал обвинять нас с мамой во всех своих неудачах.
Наконец настало время укладываться спать, и я отвела Кэсси наверх. Бабушка принесла ей чай, и она выпила его без капризов и недовольства. Отставив в сторону чашку, Кэсси старательно уложила Банни.
– А можно, я сама тебе почитаю? – предложила она.
– Почитай. – Я кивнула и легла рядом с ней поверх одеяла. Сегодня Кэсси выбрала детскую книжку о матерях, которым достаточно поцеловать ушибы и болячки своих детей, чтобы любая царапина, любой синяк сразу же прошли, только она почему-то поменяла матерей и дочерей местами. В ее интерпретации дочь целовала своей маме ушибленную коленку, вытирала ей слезы и пела колыбельную на ночь.
Дочитав историю, Кэсси закрыла книгу.
– Не плачь, мамочка.
Я несколько раз моргнула и с удивлением обнаружила, что ресницы у меня мокрые.
– Не плачь!.. – повторила Кэсси шепотом и крепко сжала мои пальцы. – Ты не умрешь. Мы обязательно тебя спасем.
Вместо ответа я только крепко прижала ее руку к своей груди.
Минут через пять Кэсси уснула. Когда ее дыхание стало ровным, а лицо разгладилось, я наконец встала и вышла из комнаты, предварительно включив ночник, в котором еще днем заменила лампочку. Памятуя о событиях вчерашней ночи, дверь я просто прикрыла, оставив довольно широкую щель, хотя после чая Кэсси должна была проспать без сновидений до утра.
Бабушка к этому времени тоже спала; на ее груди, поднимаясь и опускаясь в такт дыханию, лежала раскрытая книга. Осторожно, чтобы не побеспокоить ее, я взяла книгу в руки и, заложив страницы косичкой из оранжевых ниток, положила на ночной столик. Поцеловав бабушку в лоб, я погасила свет и спустилась вниз. Сначала я хотела просто выпить чаю, но потом передумала и, выйдя на улицу, отправилась в свою новую студию, надеясь найти успокоение в работе.
Впервые за все время, проведенное в Пасифик-Гроув, я использовала установленное для меня Оуэном оборудование и так увлеклась, что не заметила, как пролетело пять часов, в течение которых я почти закончила предназначенный для Кэсси брелок-подвеску в виде русалки. Для него я использовала лучшие кусочки «морского стекла» зеленовато-голубого и синего оттенков, которые я тщательно оплела витой серебряной сканью. Наконец я подобрала для подвески красивую цепочку, уложила все это в подходящую по размеру бархатную подарочную коробочку с желтым бантом и прикрепила к ней небольшую записку:
«Моей любимой Русалочке к шестнадцатилетию.
Я всегда буду любить тебя, Кэс. Твоя мама».
Мысленно я представляла себе стройную золотоволосую девушку, очень похожую на меня, только голубоглазую. Улыбаясь, она кружилась в танце, и ее желтый сарафан взлетал, открывая точеные лодыжки. Неожиданно Кэсс прощально махнула мне рукой и побежала прочь, становясь все меньше и меньше, пока вовсе не исчезла вдали.
При мысли о том, что ей придется пережить там, в туманном, непредсказуемом грядущем, у меня заныло сердце, а на глаза навернулись слезы. Первая любовь, первое разочарование, первые водительские права и вступительные экзамены в колледж или университет. Ее первый собственный дом. Ее первый ребенок. Интересно, за кого она выйдет замуж?..
Но как я ни старалась, я не могла представить, как моя дочь будет жить без меня. Мне оставалось только надеяться, что через десяток или больше лет, когда Кэсси пойдет к алтарю под звуки свадебного хорала, рядом с ней будет шагать Оуэн. Я ни секунды не сомневалась, что он сумеет стать ей настоящим отцом и что он будет любить ее так, как никогда не любил меня мой собственный отец.
Столько вопросов – и почти нет ответов!
Поцеловав желтый бант на коробочке, я отложила подарок в сторону и вместо того, чтобы запустить компьютер, стала писать письмо Кэсси от руки. Признаюсь честно, это оказалось очень непросто – выразить на бумаге все мое восхищение и гордость за того замечательного маленького Человека, которым Кэсси уже стала, и донести до нее мою уверенность, что когда-нибудь она будет столь же прекрасной взрослой женщиной – куда лучшей, чем я. Написала я письмо и бабушке, в котором попыталась объяснить, почему я решила сделать Оуэна основным опекуном дочери. Я надеялась, что она поймет: дело не только в ее болезни. В глубине души я не сомневалась, что Оуэн будет любить Кэсси так, как только может отец любить собственную дочь. Она уже была ему небезразлична, хотя он впервые увидел ее меньше недели назад.
И, наконец, я написала записку Оуэну. В ней я призналась, что по-прежнему люблю его и что, будь я чуточку посмелее в юности, мне не пришлось бы прощаться с ним во второй раз.
Тем временем за окнами моей студии посветлело. Начинался новый день, который мог стать последним днем моей не слишком складной жизни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Разбивая волны - Кэрри Лонсдейл», после закрытия браузера.