Читать книгу "Последняя жемчужина - Лия Флеминг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это за запах? Я считал, что Уз вонючая река, однако… – Хэймер прикрыл нос ладонью.
– Это ракушки, их тут складывают, чтобы потом делать заготовки для пуговиц. Пуговицы теперь тут главный бизнес, он многим людям дал работу, – объяснила Марта, указывая на лодки, нагруженные раковинами. – То, что остается, перемалывают на удобрение для полей. Все идет в дело, но воздух это, конечно, портит. Мистер Джеймс теперь большой человек в пуговичном бизнесе, – прибавила она.
Роду рассмешили ее слова, но Марта покачала головой:
– Ты увидишь, он очень изменился. Я не писала тебе о несчастном случае, в результате которого умерла его жена. Не произноси ее имя при нем. Он очень не любит об этом говорить.
– А как его маленький сын?
– Хэмиш в порядке, вы с ним познакомитесь. Он в точности как его папа. Носится на своем пони как сумасшедший.
Рода обернулась к Хэймеру, чтобы объяснить их взаимоотношения.
– Работодатель Марты был нашим домовладельцем. Он был очень добр к нам, помогал, когда муж Греты утонул, а я болела. Они с Гретой были очень дружны перед тем, как мы уехали.
– Ну, хватит об этом, – фыркнув, сказала Марта и повела их через улицу к гостинице. – Когда устроитесь, посмотрите город. Мистер Джеймс вечером пришлет за вами кеб. Приедете к нему ужинать. Я приготовлю мясной пирог, как в старые добрые времена.
После этих слов она с ними попрощалась, оставив их регистрироваться в отеле.
– Звучит интригующе: крупный бизнесмен приглашает на ужин в собственный особняк служанку своей квартирантки?
– Не могу поверить, что Марта не написала мне о том, что его жена умерла! Я рассказывала ей все о Перси, о том, что она родилась до срока, и о магазине, а она забыла мне сообщить такую важную новость?
– Возможно, она сочла, что не вправе писать тебе об этом, – предположил Хэймер. – Я был совсем маленьким, когда умерла наша мама. Отец после этого молчал несколько месяцев и с головой ушел в работу. Но когда они помирились с Эдмундом, ему стало легче. Мама так хотела, чтобы Эдмунд стал юристом, но он отказался, так что мне пришлось подвизаться на этом поприще. Странная это штука – семья, ты не находишь?
– Я не знала, что такое семья, пока Грета не взяла меня к себе. Ее муж был злым и ненавидел меня, а вот она относилась ко мне очень хорошо. Я радовалась, когда он утонул. – Рода зажала ладонью рот. – Я никогда раньше этого не говорила вслух.
– «Отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему…» – процитировал Хэймер Библию, обняв Роду. – Так, значит, мы сейчас в том самом месте, где все для вас обеих начиналось.
– С ним у меня связаны удивительные воспоминания. Мисс Грета ударила мистера Слингера сковородкой по голове и вытолкала за дверь, когда он на меня напал. Сквалыга прятал жемчуг в своей одежде, и когда мы его случайно нашли, то прыгали по комнате от радости. Благодаря ему мы выжили и смогли уехать отсюда.
– Моя жизнь кажется скучной в сравнении с твоими приключениями.
– Это точно. Но Господь в своей мудрости дал мне надежного человека, на которого я могу опереться.
– Хочешь прямо сейчас опереться?
– О да! – Она рассмеялась. – Обними меня покрепче и прижми к себе посильнее.
Джем вышел на веранду поприветствовать выбравшихся из кеба гостей. Он видел, с каким восхищением они смотрели вверх, на белый портик и закрытые ставнями окна. Неужели это та самая Родабель, неуклюжий ребенок, поправлявшийся после лихорадки, какой он видел ее в прошлый раз? Рядом с ней стоял светловолосый молодой человек с густой бородой, в строгом черном костюме. Она казалась слишком юной для замужества, но и Эффи тогда была не намного старше школьницы… «Но хватит уже об этом!» – оборвал он себя.
За год, прошедший после ее смерти, он привык к тишине. Хватало и того шума, который оглушал его на фабрике, стука пресса Бёппля, штампующего заготовки для пуговиц. Впрочем, Хэмиш тоже шумел, но это его не раздражало. Они вместе катались на лошадях. Слава богу, он не был похож на свою мать.
Все, к чему Джем прикасался, как будто обращалось в золото, все приносило прибыль: капиталовложения, сдача недвижимости в аренду, новый лесопильный завод, на котором делами заправлял Джейк. Марселла избегала встреч с ним, и их обоих это устраивало. В память о своей жене он следил за тем, чтобы сад находился в безупречном состоянии. Ни одна травинка не росла там, где ей не положено было расти, цветники слепили своим великолепием. Но Джем не любил там бывать. У него была лодка, и он выходил на ней на реку удить сомов, а иногда добывал раковины. Он хотел приобщить Хэмиша к занятиям, которые доставляли ему удовольствие в детстве, в Пертшире. Он показывал сыну картинки с видами Шотландии, обещая в будущем туда съездить. Как же ему хотелось снова побывать в Гленкоррине! Мальчик был еще слишком мал, чтобы это понять, но ему нравилось играть на берегу и собирать ракушки.
Время от времени его сына увозили в Клинтон, и Джем с трудом переносил расставание с ним. Безмолвие в доме угнетало, и он заливал свою тоску в барах или посещал заведение мадам Гонори, чтобы хоть на время позабыть о тяготах холостяцкой жизни, но после этого чувствовал себя еще более одиноким.
Жены его партнеров по бизнесу втайне мечтали сосватать ему своих дочерей, но эти крепкие жизнерадостные девушки не вызывали у него никакого интереса. Ему ни с кем не хотелось проводить время, за исключением Хэмиша. Придет день, и его сын станет богатым, но ему хотелось, чтобы Хэмиш знал, откуда он родом, и не стыдился своего происхождения.
– Мой отец, говорят, был жестянщиком, странником и ловцом жемчуга, а мать, добрейшее существо, пробудила в его сердце любовь и приручила его бродячую душу.
Сколько раз он повторял эти слова, хоть и понимал, что мальчику пока недоступен их смысл. Он отбросил эти мысли, потому что его гости, сопровождаемые Мартой, поднимались по ступеням крыльца.
– Добро пожаловать в Роуз-Маунт! – сказал Джем, протягивая руку. – Рады видеть вернувшуюся скиталицу.
Рода представила ему своего молодого мужа, и Джем слегка позавидовал этой счастливой паре.
– Какой вид! – воскликнул Хэймер, изумленно качая головой. – Я читал «Приключения Тома Сойера», но никогда не думал, что побываю на этой великой реке. Большое вам спасибо за приглашение.
– Да ладно, это всего лишь гостеприимство, как в старые добрые времена, да и Марта мне бы не простила, если бы мы не похвастались новым домом.
– Наши соболезнования в связи с вашей недавней утратой, – произнес Хэймер, склонив голову.
Кивнув, Джем повел их в гостиную.
– Прошу познакомиться с моим сыном, которому сегодня позволено не ложиться спать допоздна, чтобы пообщаться с вами.
Хэмиш оторвался от складывания пазла и улыбнулся. На нем были пижама и халат.
Хэймер уставился на него, качая головой:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Последняя жемчужина - Лия Флеминг», после закрытия браузера.