Читать книгу "Сбежавшая невеста - Хэстер Броун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я это проигнорировала.
– Когда я в последний раз видела Рольфа, на нем была простая синяя рубашка. Это тоже твое влияние?
Джо с довольным видом улыбнулась.
– Возможно. Слушай, приводить мужчин в форму – это наша семейная традиция. Бабушка моей дорогой матушки Мэриголд была такой же. Она встречалась с персонажем, которого мы не будем называть по имени, была для него чем-то вроде тренировочной девушки. Научила его всему, что знала, а затем получила в качестве отступного маленькое шато на острове Уайт.
– Значит, она тоже не послушалась советов отца относительно коронованных особ?
– Обмен кольцами в этом деле не предполагался. К тому же… – Джо выгнула бровь. – Все зависит от того, кого считать ее отцом.
Вот такого рода разговоров мне действительно будет не хватать. Я прижала свои журналы к груди и сделала мысленную пометку: попросить Лео устроить для Джо постоянную гостевую комнату в восточном крыле.
Мы с Джо наслаждались смузи под кондиционером в «Прет-а-Менджер», когда зазвонил мой телефон. Это был Лео.
– Эми, ты сейчас можешь говорить?
– Я просто обедаю с Джо, – счастливо ответила я. – А позже кое-что тебе покажу.
Я надеялась, что он откликнется на мой игривый тон, но этого не случилось.
– Это отлично, – напряженным голосом ответил он. – Послушай, мне нужно, чтобы ты приехала и встретилась со мной и мамой в ее номере в «Кларидже». Есть тема, которую нам нужно обсудить.
Улыбка исчезла с моего лица.
– Звучит… зловеще. Что она хочет обсудить?
Возможно, дело в моем платье для венчания. Зои Вайс хотела его сшить, но мне не разрешали выбирать дизайнера до того, как Лиза закроет свою сложную серию взаимных услуг и зачетов с мировыми знаменитостями. Что было неловко, поскольку Зои показала мне почти законченное платье, которое шила для мамы, и оно было так прекрасно, что я едва не расплакалась. (У меня было предчувствие, что итоговый счет тоже заставит меня расплакаться, ибо я посмотрела в интернете ее цены, но до этого еще не дошло.)
– Вопрос прессы, – сказал Лео. Тон у него был сдержанный.
– Дело в Рольфе? – Я взглянула на Джо. – Он…
– Нет. Послушай, я не хотел бы обсуждать это по телефону. Как быстро ты сможешь приехать?
Я толкнула в сторону Джо свой недопитый смузи.
– Нам нужно закончить на Пассмор-стрит, потом я обещала заехать…
– Нет, на это у нас нет времени. Можешь вызвать такси прямо сейчас?
– Хорошо, – испуганно ответила я.
Нет, дело было не в платье. Возможно, они обнаружили, что племянник Ди Оверенд внесен карандашом в список свадебных фотографов в Хэдли Грин.
Я заняла у Джо двадцать фунтов и поймала черное такси, которое довезло меня до «Клариджа» за семнадцать минут. За это время я мысленно перебрала все возможные варианты и решила, что проблема может возникнуть разве что с моим терапевтическим садом в Нироне. Я работала по ночам все выходные, я передала организаторам очень детальный план сенсорных зон, которые хотела создать… Возможно, сад оказался слишком специфическим?
Лео ждал меня в мраморном лобби. Лицо у него было напряженное, словно он долгое время слушал, не имея возможности ответить.
– Привет, Лео, – сказала я и потянулась за поцелуем. – Что случилось? Ты в порядке?
Он схватил меня за руки.
– Эми, я хочу, чтобы ты знала, что я…
– Эми!
Мы обернулись и увидели Лизу, стоявшую у подножия двойной лестницы. Она была одета в коралловую тунику без рукавов, на ногах не было ничего, и я вновь поразилась ее идеальному золотистому загару и непринужденности, с которой грива ее волос сегодня превратилась в нечто высоко зачесанное, удерживаемое на месте лишь огромными темными очками.
Но хотя одежда и намекала на тепло, выражение лица говорило о холоде. Ледяном холоде.
За ней виднелась Жизель, ее пресс-офицер. И Жизель выглядела, как бульдог, проглотивший осу, если выражаться прилично, только в синем парном костюме.
– Пройдемте в мой номер, – сказала Лиза, и это не было вопросом.
Лиза поселилась в пентхаусе Брука, который, насколько я могла судить, не свернув себе шею и не заглядывая во все комнаты, оказался целым верхним этажом отеля, отделанным в стиле ар-деко.
Лиза проложила курс к сиреневой гостиной, из которой открывался панорамный вид на Лондон поверх частной террасы на крыше, и специально указала на диван, развернутый к камину, а не к отвлекающему окну.
Лео сел рядом со мной, а Лиза и Жизель – лицом к нам.
Я глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться. Все утро я просидела в саду, переставляя горшки с растениями, и одета была так, что не сошла бы и за местный обслуживающий персонал.
Лиза не ответила на мою неуверенную улыбку.
– Я не стану ходить вокруг да около. Эми, у нас проблема.
Миллион ужасных мыслей промчался в моем мозгу. Ну, несколько крупных заголовков и пара тысяч кошмаров поменьше.
Что я натворила? Что она обо мне узнала? Лео попал в один из больших банковских кризисов? Доктор Джонсон сказал ей, что я изменила диете в «Прет-а-Менджер»? Мартин Экклстон продал свою историю сайту «Молодые-Золотые-Холостые»?
Тишина все висела над стеклянным кофейным столиком.
– Мама, не устраивай игры разума, – резко сказал Лео. – Мы не в сериале «CSI: Мейфэйр». Эми, дело в определенной статье в газете, – добавил он, разворачиваясь ко мне. – В которой речь идет о тебе.
Я действительно испугалась, что меня стошнит.
Лиза сверлила нас взглядом. Ее безупречно подведенные глаза блестели яростью женщины, чьи безупречно проработанные планы были испорчены глупой газетной вырезкой.
– Как вам известно, Жизель внимательно следит за всеми выпусками новостей, и она обратила мое внимание, что две газеты собираются об этом написать. Жизель?
Жизель поджала губы и поправила очки в черной оправе на своем маленьком носике. Вынув из сумки кожаное портфолио, она расстегнула его и отправила листок бумаги по стеклянному столику к Лео.
Я ощутила позорное облегчение от того, что, по всей видимости, проблему будет решать он.
А затем она вынула второй листок и подтолкнула его ко мне.
Медленно, чувствуя, как горящие глаза Лизы сверлят навылет мою макушку, я начала читать. И стоило моим глазам скользнуть по странице, как в ушах начало шуметь, словно там поселился рой злобных шершней, а язык внезапно перестал помещаться во рту.
Заголовок гласил: «Как превратить миллионера в тыкву!», и под ним располагалось мое фото на Сельскохозяйственной ярмарке Хэдли Грин. Мне было шесть, и у меня не хватало переднего зуба. Я стояла рядом с папой и его призовой тыквой того года, которая выросла размером с меня. Папа был одет для комедийной танцевальной сценки Клуба садоводов: в шляпе с низкой тульей и маскарадных широких штанах, подвязанных бечевкой, – этого под фотографией не объясняли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сбежавшая невеста - Хэстер Броун», после закрытия браузера.