Читать книгу "За стеклом - Мэтт Уаймен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не будем терять времени! — Слим подхватил сумку, бросил ее мне и выскочил в коридор. — Бежим!
— Не в ту сторону, — крикнула я. Мне казалось, что бежать надо к парадной двери, а не назад к лестнице, но когда я присоединилась к своему бойфренду, все стало на свои места. Слим присел на корточки рядом с Роуз. Она лежала у двери в библиотеку, где он ее оставил. Слим перекинул грабительницу через плечо, поморщившись, когда больная лодыжка приняла на себя дополнительную нагрузку.
— Вперед, Циско! — Он махнул рукой в сторону парадной двери, призывая меня возглавить бегство. Я даже не бросила взгляд в дверной проем, который мы недавно покинули, но шестое чувство подсказывало мне, что Картье уже почти оправился от падения. Прижимая к груди сумку с деньгами, я пролавировала между подпорками крыши, набрала скорость в прихожей и со всей дури врезалась в дверь, нажимая на ручку. Я дергала ее вверх-вниз, но дверь не желала поддаваться.
— Здесь закрыто!
— Сюда! — Слим нырнул в коридор, но, увидев, как Картье, шатаясь, выбрался туда же, развернулся обратно — уже с отчаянием на лице. Даже Роуз заразилась общей паникой и призвала Слима оглянуться: наш преследователь уже заходил со спины. Слим метнул взгляд налево, потом направо, увидел открытую дверь.
— Кухня! Оттуда всегда отыщется выход.
Не знаю, что я ожидала увидеть. Деревянные шкафы, наверное, или отдельно стоящую стойку с рядами блестящей утвари над головой, а может, и полный хаос, в котором мы окажемся, влетев в дверь. Что мы увидели вместо этого? Это оказалась вовсе не кухня, а подсобное помещение: ни одного окна, никакого выхода, ничего вообще. Полка с обувью, какая-то одежда на крючках и алюминиевый желоб на запоре. Задвижка оказалась открыта. Труба выглядела достаточно широкой, чтобы туда мог протиснуться человек. Выбора не было.
— Шутишь? — пытался отдышаться Слим. — Ты что, не видела «Звездных войн?»
— Лезь первым, — сказала я, снимая Роуз с его плеча. — Кому-то нужно подхватить ее внизу.
— Но это же измельчитель мусора, — сопротивлялся мой бойфренд. — На выходе из этих штук происходят скверные вещи.
— Это для грязного белья. — Роуз сползла с него, когда я произнесла это, и заявила, что сможет стоять самостоятельно. Впрочем, особой новизны в нашу стратегию бегства это не привнесло. — Бога ради, — вскричала я, — он уже близко!
— Я могу разбиться…
— Куда это вы собрались? — Мы развернулись к двери. Вооруженный кочергой Фрэнк уже стоял в прихожей. Словно маразматики решили сыграть партию в «Клюдо»[24].
— Лезь! — крикнула я Слиму, хотя тот уже наполовину скрылся в отверстии желоба. — Представь, как поступила бы Мисти!
Он отправился вниз головою вперед, громко крича по дороге. Боевой клич, длившийся, впрочем, гораздо дольше, чем я ожидала, и оборвавшийся на визгливой ноте. Последовавший за этим вязкий всплеск стал для меня настоящим сюрпризом. Похоже, Слим приземлился отнюдь не на носки и простыни, но я упустила шанс спросить, как там дела, поскольку к нам присоединился теперь Фрэнк с бесформенным, окровавленным носом. Угрожающе взмахнув кочергой в одной руке, он вытянул к нам другую:
— Давай сюда сумку. Гони деньги, Циско.
— Да пошел ты, золотце!
Картье переключил внимание на Роуз. Должна признаться, я отдала бы наличные прямо сейчас — все, что угодно, лишь бы выбраться отсюда.
— А это кто? Твоя подруга?
— Я — твой худший кошмар, — с вызовом в глазах и на устах выплюнула Роуз, настоящее воплощение Ист-Энда. Даже Фрэнк подрастерял самоуверенность. Тем более что в парадную дверь громко застучали. Гроза по-прежнему сотрясала особняк, ветер безутешно выл, но стук не шел с неба. Поначалу я решила, что вернулся Слим, и только сейчас поняла, как же меня беспокоит его судьба. Но тут голос, принадлежащий кому-то другому, выкрикнул «Пицца!», и мы трое переглянулись.
— Кому, интересно?
— Я ничего не заказывала, — уверила я Фрэнка, сбитая с толку. — А вы?
— И я тоже, — казалось, Картье не совсем твердо держится на ногах. Какой-то он сделался заторможенный. Фрэнк коснулся пострадавшего носа тыльной стороной ладони и, похоже, очень удивился, обнаружив на ней что-то липкое. Он повернулся к Роуз:
— А что скажете вы, леди?
Новый мощный толчок в дверь отвлек его внимание, — пожалуй, к лучшему, поскольку Картье больше не следовало расстраиваться. Кто бы ни ломился сейчас в дверь, стук казался весьма настойчивым. Еще бы: кому охота разносить заказы под таким ливнем! Картье, казалось, никак не мог сообразить, что теперь делать.
— Вы проголодались? — спросил он.
Никакого аппетита у меня и в помине не было, но грех не использовать такую удобную возможность отсрочить расправу. Поэтому я сказала:
— Отказываться от ломтика пиццы в субботу вечером не в моих правилах.
Очередной залп ударов убедил Фрэнка принять решение.
— Ни с места, — предупредил он, покачав перед нашими лицами концом кочерги. — К счастью, у меня найдутся деньги, чтобы заплатить.
Он шагнул в прихожую, нащупывая ключи в кармане халата, и внезапно превратился в темный силуэт: в сводчатых окнах сверкнула молния. Прежде чем вспышка закончилась, Фрэнк уже распахивал дверь.
— Кто-то заказывал пиццу, сделанную по особому рецепту?
Я едва могла различить фигуру рассыльного — огромного здоровяка, мнущегося на пороге. Дождь струйками стекал с его мотошлема и зажатой в перчатках картонной коробки. На покрытой гравием дорожке в отдалении стоял на подставке мопед с незаглушенным мотором. Маленький, почти игрушечный. Оглядев гостя и его транспортное средство, Фрэнк произнес:
— Должно быть, вы ошиблись адресом.
Разносчик пиццы сверился с размокшим чеком.
— О, похоже, вы правы. Наверное, не там свернул.
Картье сунул кочергу под мышку и потянул на себя коробку; теперь эти двое держали ее за уголки. Я глянула на Роуз. Та ухватила мою руку своей здоровой.
— Ближайшие соседи живут в трех милях дальше по берегу. Давайте-ка я освобожу вас от необходимости туда ехать.
— Не уверен, что могу отдать вам чужой заказ, босс.
— У меня тут голодные гости, — завладел коробкой Картье. — Интересно, что это за особый рецепт? — Под мотоциклетным шлемом надулись желваки.
— Кто мешает вам посмотреть? — предложил рассыльный.
Фрэнк поддел крышку, но не успел толком рассмотреть начинку, поскольку доставщик пиццы ударом двух кулаков снизу вверх швырнул все содержимое коробки ему в лицо. В дверь словно ворвался настоящий скорый поезд. Так это выглядело, когда томатная паста полетела во все стороны, а потрясенный Картье отступил на несколько шажков. Его противник поднажал еще немного, сопроводив вторжение новым тычком в грудь хозяину, а затем повернулся к нам и салютовал одним пальцем. Это был вовсе не мальчик на посылках. Не случайный спаситель. Цветочник и дилер в одном лице, наш ангел-хранитель.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За стеклом - Мэтт Уаймен», после закрытия браузера.